Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

ha war an dumporell e oa lur... ul luruilh, ul luruilh a vije graet deus hennezh, un organell kazi, luruilh, luruilh, ha war hennezh e vije... vije... vije staget ur gazeg all, e vije brañchet ar chadennoù war brec'hioù... war brec'hioù an dumporell, met luruilh, luruilh a vije graet dioutañ

[a waʁ nim'po:ʁo wa ly:ʁ ə 'ly:ʁyj 'ly:ʁyj viʃe gwɛd de hẽ:s nɔʁ'gɑ̃:nəl 'kɑ:he 'ly:ʁyj 'ly:ʁyj a waʁ hẽ:z viʒe viʃe viʒe 'stɑ:gə 'gɑ:zəg al viʃe 'bɾɑ̃ʃət ə ʃa'deno waʁ 'bɾe̞jo waʁ 'bɾe̞jo nim'po:ʁo mɛ 'ly:ʁyj 'ly:ʁyj viʃe gwɛd dɔ̃ntɑ̃]

et sur le tombereau il y avait... un xxx ( ?), un xxx ( ?) qu'on appelait ça, presque un anneau, xxx ( ?), xxx ( ?), et sur celui-là on... on... on attachait un autre cheval, on branchait les chaînes sur les brancards... sur les brancards du tombereau, mais xxx ( ?), on appelait ça xxx ( ?)

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

... moaien adkargañ anezhe ha neuze e vez brañchet aze

['mojən hat'kɑɹgɑ̃ nɛ: a 'nœ:he ve 'bɹɑ̃ʃəd 'ɑ:he]

... moyen de les recharger et alors on les branche là [piles]

Ivon Maledan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lec'h e oa brañchet e oa strinket an isolateur, e-se e oa bet bec'h tu bennak kwa

[le̞h wa ’bɾɑ̃ʃəd wa ’stɾiŋcəd ə nizola’tœɹ se wa be bex ty mnɑ:k kwa]

là où c'était branché, l'isolateur avec explosé, par conséquent il y avait eu une décharge quelque part quoi [éclair]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

daoust hag-eñ eo brañchet ?

[dowstə’gɛ̃: ɛ ’bɾɑ̃ʃət]

est-ce qu'il est branché ?

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

brañchet eo

['brɑ̃ʃəd ɛ]

c'est branché

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

hag e veze brañchet an treto-karr d'al loen-kezeg all, ha da sachal

[a viʃe ’bɾɑ̃ʃəd ə ˌtreto’kɑr də lwẽ̞n ’ke:zəg ɑl a də ’ʃɛsəl]

et on branchait le tréteau de charrette à l'autre cheval, et pour tirer

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.