Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

brud fall, lous

[bɹyt'fɑl lu:s]

mauvaise réputation, sale [Marseille]

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ar skol 'neus ket brud fall kwa, xxx( ?) ne greska ket met ne goazh ket ivez hag evel-se ne vez ket en em okupet-kaer diouzhimp 'ba an akademi, an nebeutañ ar gwellañ, kar pa en em okupont, ne vez ket ur seblant vat

[sko:l nøs kə bʁyt'fɑl kwa ? gʁes'kɑ kəd mɛ gwɑh kəd ie a vi'se ve kə nɔ̃n o'kypə kɛ:ʁ də'wim ba nakade'mi nœ'bœtɑ̃ 'ngwɛlɑ̃ kaʁ pa nɔ̃n o'kypɛɲ ve kəd ə 'ze:blən vɑ:t]

l'école n'a pas mauvaise réputation quoi, xxx ( ?) elle ne grandit pas et elle ne diminue pas non plus et comme ça on ne s'occupa pas beaucoup de nous à l'académie, le moins possible, car s'ils s'en occupent, ce n'est pas un bon présage

???

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

Brud fall 'ha betek ar mor, Ha brud vat chom da gêr.

Brud fal a bétèk mor, A brud mad chom gèr.

[bʁyd fal a betɛk moʁ a vʁyd mad ʃom gɛʁ]

La mauvaise réputation va jusqu'à la mer, Et la mauvaise réputation reste à la maison.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Brud fall 'ha betek ar mor, Ha brud vat chom kichen toull an nor.

Brud fal a bétèk mor, A vrud mat chom kicheun toul nor.

[bʁyd fal a betɛk moʁ] [a vʁyd mat ʃom kiʃən tul noʁ]

La mauvaise réputation va jusqu'à la mer, Et la bonne réputation reste à la porte.

Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 28 : Brud fall a ya betek ar mor, brud vat a chom e toull an nor. Mauvaise réputation va jusqu’à la mer ; bonne réputation reste au seuil de la porte.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Kavet zo bet 4 frazenn.