Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

war ar c'hantik, war ar c'hantik e oa bet graet kwa

[waɹ 'hɑ̃tik waɹ 'hɑ̃tik wa be gwɛt kwa]

ça avait été fait [raconté] dans un cantique, dans un cantique quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Herie zo pardon Sant Erwan, herie zo kanet ar c'hantik-se 'ba Landreger evit ar prosesion : « Nan eus ket e Breizh / nan eus ket unan / nan eus ket ur sant evel Sant Erwan / nan eus ket ur sant evel Sant Erwan »

Héyé zo pardon-n zant Erwan. Héyé zo kan-neut hantik sé bar landreger wit prosesio-n : "Nan-n neus keut e Breizh / Nan-n neus keut du-n nan-n / Nan-n neus keut deur zant / évèl zant Erwan. / Nan-n neus keut doer zant / évèl zant Erwan."

[ˈheje zo ˈpaʁdɔ̃n zɑ̃nd ɛʁˈwɑ̃n] [ˈheje zo ˈkɑ̃nət ˈhɑ̃tik se baʁ lɑ̃nˈdʁegɛʁ wit pʁoseˈsiɔ̃n] [nɑ̃n ˈnəs kəd ən bʁɛːjz] [nɑ̃n ˈnəs kəd yˈnɑ̃ːn] [nɑ̃n ˈnəs kəd ə zɑ̃n evɛl zɑ̃nd eʁˈwɑ̃n] [nɑ̃n ˈnəs kəd ə zɑ̃n evɛl zɑ̃ːnd eːʁˈwɑ̃ːn]

Aujourd'hui c'est le pardon de Sant Erwan. Aujourd'hui on chante ça à Landreger pour la procession : "Il n'y a pas en Bretagne / Il n'y en a pas un / Non il n'y a pas un saint / Comme saint Yves. / Non il n'y a pas de saints / Comme saint Yves."

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ur c'hantik oa bet graet war ar stumm-se gant unan ivez, brezhonegerien ivez

[ə 'hɑ̃ntig wa be gwɛt war stym ze gɑ̃n yn ije ˌbrɛzɔ̃'nɛrjən ije]

un cantique avait été fait sur ce mode-là [détourné] par quelqu'un aussi, des bretonnants aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

1. gwechall e vije lâret an oferenn 'ba brezhoneg amañ, e vije lâret... e vije pedet evit *Santez Jenovefa... Santez Jenovefa en Gwenezhan, *Santen... Santez Jenovefa, Jenovefa, me 'ma gwelet... n'eus ket pell 'ma gwelet unan 'ba an tele aze, 'ba ar radio e oa, e oa goullet ganti, deus ar beure, « mais qu'est-ce que c'est que ça ? », 'ouie ket egile, « Sainte Geneviève emezi, en breton », ya ya, Jenovefa ya, ur c'hantik zo ivez, Santez Jenovefa, ha neuze boñ... 2. ret eo anavezout hañ ! 1. hein ? 2. ret eo anavezout ! te a oar, hein Roje ?

1. [gweˈʒɑl ˌviʒe ˈlɑːd noˈvɛɹn ba bɹe̞ˈzɔ̃ːnəg ˈɑ̃mɑ̃ - ˌviʒe ˈlɑːt - ˌviʒe ˈpeːdə wid - ... ˈzɑ̃ntəz ˌʒenoˈvefa ɛn gweˈneːzɑ̃n - ... ˈzɑ̃ntəz ˌʒenoˈvefa - ˌʒenoˈvefa - me ma ˈgwe̞ːl - nøs kə ˈpe̞l ma ˈgwe̞ːlət yn ban ˈteːle ˈɑhe - ba ɹaˈdjo wa - wa ˈgulə gɑ̃ti - dəz ˈbœːɹe - ... - wiˌekəd eˈgiːle - ... mɛj ... - ja ja - ˌʒenoˈvefa ja - ə ˈhɑ̃ntik so ˈie - ˈsɑ̃ntəz ˌʒenoˈvefa - a ˈnœːe bɔ̃] 2. [ɹe̞d e̞ ɑ̃nˈveːud ɑ̃] 1. [ɛ̃] 2. [ɹe̞d e̞ ɑ̃nˈveːut - ˈte waɹ ɛ̃ ɹoʒe]

1. autrefois on disait la messe en breton ici, on disait... on priait pour *Sainte Geneviève... Sainte Geneviève à Gwenezhan, *Sainte... Sainte Geneviève, Geneviève, moi j'avais vu... il n'y a pas longtemps j'avais vu une à la télé là, à la radio c'était, on lui avait demandé, « mais qu'est-ce que c'est que ça ? », l'autre ne savait pas, « Sainte Geneviève qu'elle dit, en breton », oui oui, Geneviève oui, il y a un cantique aussi, Sainte Geneviève, et aussi bon... 2. il faut connaître hein ! 1. hein ? 2. il faut connaître ! tu sais toi, hein Roger ?

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 4 frazenn.