Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

hemañ ma... ma... ma 'neus brank, ma emañ e limit aze evit ar bloaz, boñ, ma arri amañ da diwan kwa boñ, eñ pa... pa... pa 'no graet ur c'hef aze, gwelet 'peus, e vo hir kwa, hag e rey had, ha neuze e terc'h, e terc'h da greskiñ war partout kwa

[’hemɑ̃ ma ma ma nøz bɾɑ̃ŋk ma mɑ̃ i ’limid ’ɑ:he wid blɑ: bɔ̃ ma hɑj ’ɑ̃mɑ̃ də ’diwɑ̃n kwa bɔ̃ hẽ: pe pe pe no gwɛt hef ’ɑ:he gwe̞:l pøs vo hi:ɹ kwa a ɹɛj hɑ:d a ’nœ:he dɛɹh dɛɹh tə ’gɹeskĩ waɹ paɹ’tut kwa]

celui-ci si... si... s'il a une branche, si sa limite est là cette année, bon, s'il arrive ici à germer quoi bon, lui quand... quand... quand il a fait une souche là, vous avez vu, il est long quoi, et il fera des graines, et alors il continue, il continue de grandir dans toutes les directions quoi [trèfle]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

...a ra ur voutadenn ha neuze e ra evel ur c'hef

[ɹa ə vu’tɑ:n a ’nœ:he ɹa wɛl ə hef]

... fait une pousse et alors elle fait comme une souche [plante]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hef Nedeleg a veze laket deiz noz Nedeleg 'ba 'r siminal

[hef ne'de:lɛk viʒe 'lɑkə de: nɔ̃:z ne'de:lɛk bar ʃi'mi:nəl]

on mettait la bûche de Noël dans la cheminée le jour de la nuit [du réveillon] de Noël

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur c'hef Nedeleg a vez laket war ar siminal

[hef ne’de:ləg ve ’lɑkə war ʃi’mi:nəl]

une bûche de noël est mise sur la cheminée

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ya, e veze graet ur c'hef Nedeleg

[o ja viʒe gwɛt hef ne'de:lək]

oh oui, on faisait une bûche de Noël

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ur c'hef kelvez pe haleg

[ja hef 'kelwe pe 'hɑ:lək]

oui, une touffe de noisetier ou de saule

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kefioù, ur c'hef

['ke:vjo ə hef]

des souches (?) une souche (?)

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.