Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 23 frazenn.
12

hag ar pinijenn ! a soñj dit ! ni a rae eu... ur pinijenn lañs, pa vije fall an amzer, peogwir eu... pa vije tapet oc'h obet ur betiz bennak pe un dra bennaket peotramant 'ba... 'ba... 'ba... 'ba ar c'hlas, o kaozeal, une demi-heure de piquet, une heure de piquet, hag a-benn ar fin se eu... pa vije fall an amzer, 'h aemp au piquet, lañ... lañs, kuit... kuit da vezañ... kuit da vezañ puniset

[a piˈniːʒən - mɛ - ˌʒɔ̃ˑs ˈtit - ˈnim ɹe ə - piˌniˑʒən ˈlɑ̃ːs - pə ˈviˑʒe ˌvɑl ˈnɑ̃mzəɹ - pəˌguˑɹ ə - pə ˌviˑʒe ˈtɑpəd ˌo̞ˑɹ ˈbɛtiz bəˈnɑˑg pe ˌdɹɑ ˈmnɑkət pəˌtɑ̃m bah bah bah ə - bah ˈhlɑs - koˈzeˑəl - ... - a ˌbe̞n ˈfiːn ze ə - pə ˈviˑʒe ˌvɑl ˈnɑ̃mzəɹ - hem ... - ˈlɑ̃ ˈlɑ̃ːs - ˌkwid ˌkwid də ˈveˑɑ̃ - ˌkwid də ˈveˑɑ̃ pyˈnisət]

et la punition ! imagine ! nous faisions euh... une punition d'avance, quand il faisait mauvais, puisque euh... quand on était pris à faire une bêtise quelconque ou quelque chose ou sinon dans... dans... dans... dans la classe, en train de parler, une demi-heure de piquet, une heure de piquet, et pour finir ça euh... quand il faisait mauvais, nous allions au piquet, en avan... d'avance, pour ne pas... pour ne pas être... pour ne pas être punis

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

lampet 'deus eu... ur c'hlas

[ˌlɑ̃mpəd døs ə - ˈhlɑs]

elle a sauté eu... une classe

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e vije lâret « ar c'hlas bihan » hag « ar c'hlas bras »

à cette époque-là on disait « la petite classe » et « la grande classe » [à l'école]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Frañsin Steunou, 1917, Pabu (dastumet gant Tangi)

e Rospez zo Komanant C'hlas ivez

[ˈɹɔspəs ... ko̞mɑ̃n ˈhlɑˑz ...]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Tudored, 1943, Rospez (dastumet gant Tangi)

Komanant C'hlas goude

[ko̞mɑ̃n ˈhlɑˑz ...]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol Tudored, 1943, Rospez (dastumet gant Tangi)

an Enez C'hlas

[ˌneˑnəsˈlɑːs]

Louergad

Roje Luyer, 1947, Benac'h (dastumet gant Tangi)

1. ya, an Enez C'hlas ya, an Enez C'hlas 2. an Enez C'hlas zo e bord an... 1. an Enez C'hlas 2. ya, ya, hennezh zo e bord an... troet e fasadenn d'an hent kwa 2. troet e gein d'an hent kwa 2. e gein d'an hent ya, ya 1. ya 2. ya, ya, an Enez C'hlas ya

1. [ja -ˌneˑnəs ˈhlɑːs ja - ˌneˑnəs ˈhlɑːs] 2. [ˌneˑnəs ˈhlɑːs so bɔɹn] 1. [ˌneˑnəs ˈhlɑːs] 2. [ja - ja - ˌhẽˑs so bɔɹn - ˌtɹoˑəd i vaˈsɑːn də ˈnɛn kwa] 1. [ˌtɹoˑəd i ˈgɛɲ də ˈnɛn] 2. [i ˈgɛɲ də ˈnɛn ja - ja] 1. [ja] 2. [ja ja - ˌneˑnəs ˈhlɑːz ja]

1. oui, an Enez C'hlas oui, an Enez C'hlas 2. an Enez C'hlas est au bord de... 1. an Enez C'hlas 2. oui, oui, ça c'est au bord de... la façade tournée vers la route quoi 2. le dos tourné à la route quoi 2. le dos tourné à la route oui, oui 1. oui 2. oui, oui, an Enez C'hlas oui

Louergad

1. Jan ar C'horveg, 1939, Louergad
2. Frañswa Aofred, 1930, Louergad
(dastumet gant Tangi)

d'ar c'houlz-se e vije tout... tout ar c'hlas kwa, e vijemp d'ar... d'ar skolaer, ar reoù vras hag ar reoù grenn evel e vez lâret, hag ar reoù vihan, ha tout war e gont kwa

[də 'huls:e viʒe tut tut hlɑs kwa viʒɛm də də sko'lɛ:ɹ ɹew vɾɑ:z a ɹew gɾɛn wɛl ve lɑ:t a ɹew 'vi:ən a tud waɹ i gɔ̃n kwa]

à cette époque-là il avait toute... toute la classe quoi, nous étions tous avec le maître, les grands et les moyens comme on dit, et les petits et tout à sa charge quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

A-wechoù e vije an nen o c'hoarzhin pe un dra bennaket e-barzh ar c'hlas ha a bep sort. « Vous êtes en pénitence ce soir. » Fidambie. Gall a rae an nen chom hardi neuze.

hardi [’haj]

Parfois, on riait ou quelque chose dans la classe et tout. « Vous êtes en pénitence ce soir. » Nom d'un chien. Alors on pouvait bien rester.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ne oa ket a-dreuz-da-dreuz 'ba ar c'hlas kwa

[wa kə dɾœ:s tə dɾœ:z bah hlɑs kwa]

ce n'était pas [des bancs] de part en part dans la classe quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ni a oa ar c'hlas kentañ goude ar brezel bezañ bet gelvet kwa

[nim wa hlɑs 'kentɑ̃ 'gu:de 'bɾe:zɛl 'be:ɑ̃ bed 'gɛlwət kwa]

nous étions la première classe après guerre à avoir été appelée quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

e oant oc'h ober ur betision aze evit kaout peder... peder c'hlas 'ba ar skol traoñ du-hont

[wɑ̃ɲ ho:r beti'siɔ̃n ɑe wit kɑ:d 'pe:dər 'pe:dər hlɑs bah sko:l trɔw 'dyən]

ils étaient en train de faire une pétition là pour avoir quatre... quatre classes à l'école du bas là-bas

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

an deiz kentañ on arru 'ba 'r c'hlas

[nde: 'kentɑ̃ ɔ̃ ɑj me bar hlas]

le premier jour que j'étais arrivée à l'école

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket bet kaozeet gwezh ebet 'ba 'r c'hlas hañ

[møs kə be ko'zeə gweʃe’be bar hlas ã]

je n'ai jamais parlé en classe

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

e oant oc'h ober ur betision aze evit kaout peder... peder c'hlas 'ba ar skol traoñ du-hont

[wɑ̃ɲ ho:r beti'siɔ̃n ɑe wit kɑ:d 'pe:dər 'pe:dər hlɑs bah sko:l trɔw 'dyən]

ils étaient en train de faire une pétition là pour avoir quatre... quatre classe à l'école du bas là-bas

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r c'hlas sertifikad oa hennezh

[bar hlɑs ˌsɛrti'fikət wa hẽ:z ja]

il était dans la classe du certificat

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ar c'hlas vihan a oa bet start eviton spontus peogwir ne oaren ket mann ebet

[hlaz 'vijən wa be start 'witõ 'spõntys py'gyr wɑ:rɛn kə mãn bet]

la petite classe avait été terriblement dure pour moi puisque je ne savais rien

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r c'hlas vihan

[bah hlɑz 'viən]

dans la petite classe [dans les classes de maternelle]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba 'r c'hlas

[bar hlas]

dans la classe

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

an deiz kentañ on arru 'ba 'r c'hlas

[nde: 'kentɑ̃ ɔ̃ ɑj me bar hlas]

le premier jour que j'étais arrivée à l'école

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 23 frazenn.
12