Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

ya, unan zo en e c'hourvez hag egile zo en e sav

[ja yn zo ni 'huʁve ag e'gi:le zo ni zɑ:]

oui, l'un est allongé et l'autre est debout [menhirs]

Elen ar Gov, 1931, Louergad (dastumet gant Tangi)

kuit dezhe da... da... mont en o c'hourvez war ar re vihan

[kwit tɛ: də də mɔ̃n no 'hurve war rew 'viən]

pour ne pas qu'elles... qu'elles... s'allongent sur les petits [truies]

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vefont en o c'hourvez eo muioc'h diboan kwa dezhe kwa

[pe vɔ̃ɲ no 'huɹve he̞ 'my:ɔh 'di:bwɑ̃n kwa dɛ: kwa]

quand ils sont allongés c'est davantage sans peine quoi pour eux quoi [juments]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

En he c'hourvez e vije en-traoñ, ha e vije ret tapout anezhi deus eno, ha lakat anezhi en he sav.

[ni ’huʁve viʒe n’tʁɔw a viʒe ʁet ’tapə ’nɛj døz ’eːno a ’lakə ’nɛj ni ’zaː]

Elle était allongée en bas, et il fallait la prendre de là et la mettre debout.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

... da dapout ledander al lin pa veze laket war e c'hourvez

[də 'dɑpəd ə le'dɑ̃ndər li:n pa viʒe 'lɑkə war i 'huɹve]

... pour prendre la largeur du lin quand on le mettait allongé

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

... da dapout ledander al lin pa veze laket war e c'hourvez

[də 'dɑpəd ə le'dɑ̃ndər li:n pa viʒe 'lɑkə war i 'huɹve]

... pour prendre la largeur du lin quand on le mettait allongé

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kar ma vijent laosket en o c'hourvez e vije bet re c'hlebiet ar c'hreunenn. Greun. Ha goude e vije bet breinet quoi.

Ka ma vijènt losket 'n o hourvé vijé bé ré hlêbiet hreunenn. Greun. A goudé vijé bé brêniet quoi.

Car si on les avait laissés allongés, les grains auraient été trop humides. Et ils auraient pourris ensuite.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 7 frazenn.