Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 12 frazenn.

Hemañ ne staga ket e chas gant chaousis.

Héman staga keut i chas gan-n chowsis.

[hemã staga køt i ʃas gãn ʃowsis]

Il n'attache pas ses chiens avec des saucisses. [radin]

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Ne staga ket e chas gant chaousis.

Staga keut i chas gan-n chowsis.

[staga køt i ʃas gãn ʃowsis]

Il n'attache pas ses chiens avec des saucisses. [signifie comme en français qu'il est radin]

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

chapeled chaousis

chapéleut chowsis

[ʃapelət ʃowsis]

chapelet de saucisses

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

chaousis

chowssis

[ʃowsis]

saucisse

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

peotramant eh, e deufe ma c'hig er-maez goude pa vije graet chaousis

[pə’tɑ̃mɑ̃n hɛ ’dɛfe mə hiɟ me̞:s ’gu:de pa viʒe gwɛ ’ʃɔwzis]

sinon eh, ma viande sortirait après quand on faisait de la saucisse

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

un dant 'ba 'r chaousis paotr

[ən dɑ̃n bah 'ʃowzis pɔt]

une dent dans la saucisse, mon gars

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

chaousis surtout

['ʃɔwsis syr'tut]

de la saucisse surtout

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

chaousis ha traoù

['ʃowsis a trɛw]

des saucisses et tout

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'ba ar chaousis

[bah 'ʃowsis]

dans la saucisse

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e-kichen un tamm rost pa droc'hez anezhañ n'eus ket kalz elvaj e-barzh, n'eus ket nemet ar c'hoteletennoù ha... oh ! geo, 'ba... 'ba ar chaousis ivez, aze... aze e vez malet (?) kre... krec'hen (?) ivez

[’kiʃən tɑ̃m ɾɔst pa ’dɾohɛz neɑ̃ nøs kə kalz ’ɛwleʒ bɑrs nøs kə mɛ ˌhɔtəle’teno a o gɛw ma ma ’ʃɔwsiz ije ’ɑe ’ɑe ve ’vɑ:lə krɛ ’krɛhɛn ije]

alors qu'un morceau de rôti, quand tu le coupes, il n'y a pas beaucoup de nerfs dedans, il n'y a que les côtelettes et... oh si, dans... dans les saucisses aussi, là... là on broie (?) les pe... les peaux (?)

???

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ ne staga ket e chas gant chaousis

['hemɑ̃ 'stɑ:ga kəd i ʃɑs gɑ̃n 'ʃowsis]

celui-ci n'attache pas ses chiens avec de la saucisse [artisan qui se fait beaucoup d'argent]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

hemañ ne staga ket e chas gant chaousis

['hemɑ̃ 'stɑ:ga kəd i ʃɑs gɑ̃n 'ʃowsis]

celui-ci n'attache pas ses chiens avec de la saucisse [artisan qui se fait beaucoup d'argent]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 12 frazenn.