Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

ar re-se te, pa deue ar gwrizioù-se er-maez, met ma debrent ar gwrizioù neuze e oant foutu, ar gorzenn 'rae ket mann ebet dezhe, met ar gwrizioù, ar pezh a oa 'ba an douar

[ˌɹeˑe te - pe dɛ ə ˈgwijo ze ˌme̞ˑz mɛ ma ˈdɛbɛɲ ˈgwijo ˌnœhe wɑ̃ɲ ˈfuty - ə ˈgɔɹzən ˌɹe̞ kə ˈmɑ̃nəbet ˌte̞ˑ - mɛd ə ˈgwijo - ˌpeˑz wa ban ˈduˑaɹ]

ceux-là, tiens, quand les racines étaient sorties [oenanthe], mais si elles mangeaient les racines alors elles [vaches] étaient foutu, la tige ne leur faisait rien, sauf les racines, ce qui était dans la terre

Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)

met aze e debrent anezhañ e-kichen a-hend-all ne raent ket nemet divegañ kwa

[mɛ 'ɑ:he 'dɛ:bɛɲ neɑ̃ kiʃɛn hɛn'dɑl ɹɛɲ cə mɛ di've:gɑ̃ kwa]

mais là ils [bêtes] le mangeait [trèfle coupé] alors qu'autrement, ils ne faisaient que manger le haut quoi [trèfle sur pied]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha koulskoude tout a debrent yaourt amañ

[a kus'ku:de tud 'dɛbɛŋ 'jaur 'ãmã]

et pourtant ils mangeaient tous des yaourts ici

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Ah, pep hini en em debrouilhe evel e c'halle. Peotramant ec'h ae un tamm bara gante e-barzh ur sac'h bihan, ha e debrent anezhañ ma kerez quoi, met...

[a pɔp'ini nõn de'bʁuje vɛl 'hale – pe'tãmãn he̞ tãm'baːʁa 'gãntɛ bah zaχ'piən – a 'de̞ːbɛŋ 'neã ma'keəs kwa mɛ]

Ah, chacun se débrouillait comme il pouvait. Ou bien ils emportaient un morceau de pain dans un petit sac, et ils le mangeaient, mais...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Kavet zo bet 4 frazenn.