Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

les... les volcans aze, pa gomañs krachat sell ! e devont roc'hellou vein ha goude... ha goude... e reont un puits pa 'dez fin, pa 'dez fin da grachat

[... ˌɑhe pə ˈgo̞mɑ̃z ˈgɣɑʃət ˌsɛl - ˈdɛwɛɲ ɣɔˌhelo ˈvɛɲ a ˌguˑde ˌguˑde - ɣɛɲ ... pa de ˈfiˑn - pa de ˈfiˑn də ˈgɣɑʃət]

les... les volcans là, quand ça commence à cracher tiens ! ils brûlent des roches de pierre et après... et après... ils font un puits quand ils ont fini, quand ils ont fini de cracher

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

me a soñj din ne devont ket kalz ouzhpenn tri u

[me ʒɔ̃:s tĩ dɛ'wɑ̃ŋ cə kɑls spɛn tɾi y:]

moi je pense qu'ils ne pondent pas beaucoup plus que trois oeufs

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

« ur yar difoñset », ya, ah ya ! ya, a-wechoù pa devont pezhioù uoù kwa

[jɑ:ɹ di'vɔ̃sət ja a ja ja 'we:ʒo pe 'dɛwɔ̃ɲ 'pe:ʒo 'y:o kwa]

« une poule défoncée », oui, eh oui ! oui, parfois quand elles pondent de très gros œufs quoi [poule morte]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ne devont ket kaer

['dɛwɛɲ cə kɛ:ʁ]

elles ne pondent pas trop

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne devont ket kalz esañs

['dɛwɛɲ cə kɑlz e'sɑ̃:s]

ils ne brûlent [consomment] pas beaucoup d'essence

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ne devont ket ken

[a dɛ’wɔ̃ɲkə ken]

et elles ne pondent plus

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.