Kavet zo bet 12 frazenn.
▶ ha kostez all an hent 'peus un hent... un hent douar, hag a tremen dirak eu... (kozh) ar vili eo Vilin ar Stank
[... - ... - ... ˌviˑlin aʁ ˈstɑ̃ŋg]
Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)
▶ e oa aet en e gourvez pa oa sonet ar Marseillaise, ya, 'ba Belle-Isle-en-Terre dirak ar prefed, ha goude 'na ket bet droed da c'houren e-pad pemp bloaz diouzhtu
[wa ɛd ni ’guɹve pwa ’zɔ̃:nə maɹsɛlɛz ja ba bɛlilɑ̃tɛɹ diɹak ’pɹefət a ’gu:de na kə be dwɛd də ’hu:ɹən pad ’pɛmpla dy’sty]
il s'était allongé quand la Marseillaise avait été jouée, oui, à Belle-Isle-en-Terre devant le préfet, et après il n'avait pas eu droit de lutter pendant cinq ans d'affilée
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)
▶ ezhomm e vez da diwall dirak piv kaozeal
[em ve də 'diwal diʁɑk piw ko'ze:əl]
il faut se méfier devant qui tu parles
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ just dirak ar prenestr
[ʒys diɾak 'pʁɛnəs]
juste devant la fenêtre
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
dirak
dirak
[diʁak]
devant
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
▶ dirak e daoulagad ordin
[dirag i dɔw'lɑ:gɑd ɔr'di:n]
devant ses yeux tout le temps
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya, ya, ya, ma 'vije bet ur gartenn dirak an daoulagad aze, fasil eo...
[ja ja ja - ma 'viʒe be 'gɑɹtən 'diɹa ndo̞w'lɑ:gad ɑhɛ 'vɑsil e̞]
oui, oui, oui, s'il y avait eu une carte devant les yeux là, forcément...
Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ n'in ket da lâret se dirak euh... Anjela peogwir eviti eo...
[nĩŋ kə də lɑ:r ze dirak ə ɑ̃ʒela pə'gu:r witi ɛ]
je n'irai pas dire ça devant euh... Angéla puisque pour elle c'est...
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met tout an traoù a veze skoet du-hont dirak
[mɛ tun trɛw viʒe 'skoə 'dyən dirak]
mais tout était jeté là-bas devant
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ un tamm bihan gros, re c'hros a-wezhioù deus... dirak ar vugale
[tɑ̃m 'biən gros re hros 'we:ʒo dəz dirag vy'gɑ:le]
un peu grossières [paroles], trop grossières parfois aux... devant les enfants
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
stignet dirak an tele
['stiɲəd dirag ən 'tele]
accrochés à leur télé
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ dirak ti Lukas kozh
[diʁɑk ti ˌlykas'ko:s]
devant la maison du vieux Lucas
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 12 frazenn.