Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

ar... ar vreuriezh a oa e-skeud eu... e-skeud ar gesterezh eu... amann, hag ar barrouz a lâran dit eu... a oa... a oa divizet ma kerez, a oa divizet eu... en vreuriezh kwa, ar vreuriezh Sant Milour, me n'on ket... neblec'h all peseurt vreuriezh a vije, n'on ket da lâret dit, met soñj mat 'meus deus eu... deus eu... gwelet ma vamm o vont da gestal ed, eu... kestal amann pa lâran ervat, ha dad gant eu... gant eu... gant ar post ha gant ar gazeg, d'ar c'houlz-se e vije kezeg, gant ur gazeg hag ur c'harr, hag ar person a vije ivez evel-just kwa ! ha fidedoue ! e vije goullet gant an dud-se « an deiz... an deiz-mañ-deiz e vo ar gesterezh eu... evit ar vreuriezh Sant Milour kwa ! »

[... - ... - ... zɑ̃ ˈmiˑluꝛ - ... - ... - ... - ... zɑ̃ ˈmiˑluꝛ]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Joel Ar Bonnieg, 1954, Louergad (dastumet gant Tangi)

ar barrouz a oa... enfin, divizet, e vije eu... e vije ur vreuriezh 'ba... 'ba... enfin, 'ba pep eu... penaos e lârfen dit ? 'ba pep korn kwa ! ur vreuriezh, ni a oa ar vreuriezh Sant Milour, Saint Méloir, Sant Milour, petra zo kaoz ? xxx ( ?) zo bet... ur chapel, me 'meus ket bet anavezet hañ ! met ur chapel zo bet etrezek ar Gollod, eu... chapel Sant Milour

[... - ... - ... - ... zɑ̃ ˈmiˑluꝛ - ... - zɑ̃ ˈmiˑluꝛ ... - ... - ... ˈgo̞lət - ˌʃɑpəl zɑ̃ ˈmiˑluꝛ]

Plounevez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Joel Ar Bonnieg, 1954, Louergad (dastumet gant Tangi)

met aze e oa par tranche, neuze kwa, hag eu... divizet evel-se eu...

[mɛ ’ɑ:he wa paɹ tɾɑ̃ʃ ’nœ:he kwa a ə di’vi:zəd və’se ə]

mais là c'était par tranche alors quoi, et euh... ça avait été décidé comme ça euh...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ar reoù gozh a oa a-raok 'da divizet kwa

[ʁew'go:z wa ɹo:g da di'vi:zət kwa]

les anciens qui étaient avant avaient décidés quoi [qui aurait sa place à quel endroit autour du lavoir]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'na divizet, 'na divizet, pa varve, pa varvfe, lakat e glaeron 'ba an arched

[a na di’vi:zət na di’vi:zət pe ’vɑʁwɛ pe ’vɑʁwfe ’lɑkəd i ’hlɛ:ʁɔ̃n bah ’nɑʁʃət]

et il avait stipulé... avait stipulé, quand il mourra... quand il mourrait, de mettre le clairon dans son cercueil

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

pa 'na gwerzhet Henri Kalvez menaj d'am dud 'na divizet euh dont da gerc'hat legumaj bep sadorn deus ar jardin

[pe na 'gwɛrzəd 'hɑ̃:ri 'kɑlve 'me:naʒ dəm dyt na di'vi:zəd ə dɔ̃n də 'gɛrhad le'gy:məʒ bop 'sɑ:dən døz ʒɛ̃ɲ]

quand Henri Kalvez avait vendu la ferme à mes parents, il avait stipulé de venir chercher des légumes tous les samedi au jardin

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

divizet tout kwa ha renket... int drailhet tout

[di’vi:zət tut kwa a ’ɹɛŋkəd hɛɲ ’dɾɑʎə tut]

entièrement divisé quoi et dû... ils sont morcelés complètement [héritage]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.