Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 13 frazenn.

ec'h a prim, ec'h a prim, met dousaat a rey dezhañ

[ha pʁym ha pʁym mɛ du'sɑ:d ʁɛj deɑ̃]

il va vite, il va vite, mais il se calmera

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat anezhañ

[du'sɑ:d neɑ̃]

le réduire [thermostat de radiateur]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat an tan

[duˌsɑ:ˈntɑ̃:n]

réduire le feu

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

... dousaat da deviñ

[du'sɑ:d də 'dɛwĩ]

... ralentir le rythme de ponte

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat o foan ha soulajiñ d'o zud

[du'sɑ:d o bwɑ̃:n a su'lɑ:ʒĩ do dyt]

atténuer leur douleur et soulager leurs parents

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

met dousaat a rey dezhañ ivez hañ

[mɛ du'sɑ rɛj deɑ̃ ije ɑ̃]

mais il se calmera aussi hein [sur le travail]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat d'an dud, ampich an dud da gaout poan o labourat, se zo un dra vat, met lakat anezhe da distru... da distrujañ douar zo fall emezon-me

[du'sɑ:d dən dyd 'hɑ̃mpiʒ ndyd də gɑ:t pwɑ̃:n la'bu:ɹət ze zo ndɾɑ: vɑ:t mɛ 'lɑkə nɛ: də distɾy də dis'tɾy:ʒɑ̃ 'du:aʁ zo vɑl 'mɔ̃mɛ]

adoucir les gens [la pénibilité], les empêcher de peiner au travail, c'est une bonne chose, mais les faire détr... détruire la terre c'est néfaste dis-je

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat war al labour

[du'sɑ:d war 'lɑ:bur]

se calmer sur le travail

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

dousaat anezhañ

[du'sɑ:d neɑ̃]

le calmer

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat eo dezhañ

[du'sɑ:d ɛ 'deɑ̃]

il s'est calmé

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat dezhañ

['dusa:d deã]

le calmer [un chaud-lapin]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

distanañ anezhañ ha dousaat dezhañ, distanañ anezhañ, ha dousaat dezhañ, il se calmera, s'il est distanet

[di'stɑ̃:nɑ̃ 'neɑ̃ a du'sɑ:d deɑ̃ - di'stɑ̃:nɑ̃ 'neɑ̃ - a du'sɑ:d deɑ̃ - ... dis'tɑ̃:nət]

calmer ses ardeurs et le calmer, calmer ses ardeurs, et le calmer, il se calmera, s'il est calmé [chaud-lapin]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dousaat o foan ha soulajiñ d'o zud

[du'sɑ:d o bwɑ̃:n a su'lɑ:ʒĩ do dyt]

atténuer leur douleur et soulager leurs parents

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 13 frazenn.