Kavet zo bet 13 frazenn.
ec'h a prim, ec'h a prim, met dousaat a rey dezhañ
[ha pʁym ha pʁym mɛ du'sɑ:d ʁɛj deɑ̃]
il va vite, il va vite, mais il se calmera
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
dousaat anezhañ
[du'sɑ:d neɑ̃]
le réduire [thermostat de radiateur]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
dousaat an tan
[duˌsɑ:ˈntɑ̃:n]
réduire le feu
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
... dousaat da deviñ
[du'sɑ:d də 'dɛwĩ]
... ralentir le rythme de ponte
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ dousaat o foan ha soulajiñ d'o zud
[du'sɑ:d o bwɑ̃:n a su'lɑ:ʒĩ do dyt]
atténuer leur douleur et soulager leurs parents
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met dousaat a rey dezhañ ivez hañ
[mɛ du'sɑ rɛj deɑ̃ ije ɑ̃]
mais il se calmera aussi hein [sur le travail]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ dousaat d'an dud, ampich an dud da gaout poan o labourat, se zo un dra vat, met lakat anezhe da distru... da distrujañ douar zo fall emezon-me
[du'sɑ:d dən dyd 'hɑ̃mpiʒ ndyd də gɑ:t pwɑ̃:n la'bu:ɹət ze zo ndɾɑ: vɑ:t mɛ 'lɑkə nɛ: də distɾy də dis'tɾy:ʒɑ̃ 'du:aʁ zo vɑl 'mɔ̃mɛ]
adoucir les gens [la pénibilité], les empêcher de peiner au travail, c'est une bonne chose, mais les faire détr... détruire la terre c'est néfaste dis-je
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
dousaat war al labour
[du'sɑ:d war 'lɑ:bur]
se calmer sur le travail
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
dousaat anezhañ
[du'sɑ:d neɑ̃]
le calmer
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
dousaat eo dezhañ
[du'sɑ:d ɛ 'deɑ̃]
il s'est calmé
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
dousaat dezhañ
['dusa:d deã]
le calmer [un chaud-lapin]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ distanañ anezhañ ha dousaat dezhañ, distanañ anezhañ, ha dousaat dezhañ, il se calmera, s'il est distanet
[di'stɑ̃:nɑ̃ 'neɑ̃ a du'sɑ:d deɑ̃ - di'stɑ̃:nɑ̃ 'neɑ̃ - a du'sɑ:d deɑ̃ - ... dis'tɑ̃:nət]
calmer ses ardeurs et le calmer, calmer ses ardeurs, et le calmer, il se calmera, s'il est calmé [chaud-lapin]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ dousaat o foan ha soulajiñ d'o zud
[du'sɑ:d o bwɑ̃:n a su'lɑ:ʒĩ do dyt]
atténuer leur douleur et soulager leurs parents
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 13 frazenn.