Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

peogwir an hentoù dija ne oa ket a voaien da dremen dreze

[py'gy:ʁ 'nĩʃo deʒa wa kə 'vo̞jən də 'dʁemən 'dʁeɛ]

puisque les routes déjà on ne pouvait pas passer par elles

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

n'a ket den ebet dreze nemet reoù war o zreid

[na kəd den den'bed dreɛ mɛt mɛd rew war o zrɛjc]

personne ne passe par eux [n'emprunte ces chemins] sauf des gens à pieds

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se, paotr kaezh, n'out ket kat da dremen dreze, ar re-se zo stouvet tout

['ʁeze pot'kɛ:z nu kə kɑd 'dʁemən 'dʁe:ɛ ɑ̃ 'ʁeze zo 'stu:və tut]

celles-là [voies charretières], mon pauvre, tu ne peux pas passer par elles, celles-là sont toutes bouchées

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

inkomprenabl eo pegement a draoù zo, tout a reont moaien da... da... d'ober had ha da ad... renouvelliñ dreze o-unan

[ˌĩkɔ̃'pɾe:nɑb ɛ pe'gemən dɾɛw zo tud ɹɑ̃ɲ 'mo̞jən də də do̞:ɹ hɑ:d a də had ɹœnu'vɛlĩ dɾeze o'y:n]

c'est incroyable combien il y a de choses [plantes], elles trouvent toutes le moyen de... de... de faire des graines et de re... se renouveler par elles-mêmes

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

n'a ket den ebet dreze nemet reoù war o zreid

[na kəd den den'bed dreɛ mɛt mɛd rew war o zrɛjc]

personne ne passe par eux [n'emprunte ces chemins] sauf des gens à pieds

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.