Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 16 frazenn.

ah, ben ya ! ar Bern Mein, ti Stefan, hennezh zo... an hini a ra an dro-gorn

[... - ˌbɛꝛn ˈme̞ɲ - ... - ... - ...]

Ploulecˈh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

goude, pa deuomp deus... deus bourk Ploulec'h etrezek ar Yeoded amañ, eu... aze zo daou venaj 'ba an dro-gorn, Kerdaniel, Kerdaniel

[... - ... - ... pluˈle̞χ ... ˈjɛwdəd ... - ... - ˌke̞ꝛdɑ̃ˈniˑəl - ˌke̞ꝛdɑ̃ˈniˑəl]

Ploulec'h
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

1. e gemerez an dro-gorn aze 2. ya ! 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! te a lâr (Luoch Julo ?) 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! met eñ 'neus ket hennezh 1. nann 2. hennezo zo... eñ emañ e bignon en e sav bepred 1. ah, ya ! ya ! ya ! hennezh zo aze bepred 2. 'ba Kervengi libr ! 1. ya, pa 'h ez d'an Ifern ma kerez 2. daou Gervengi zo e Pleuzal 1. pa deuez deus kroashent ar Chimikenn 2. unan zo e-kichen Kerleo, hag unan all zo du-hont... unan all zo du-hont eu... ti (Luoch Julo ?) eo 1. ya, ya ! ya, ya ! n'onn ket piv a oa aze o chom 2. hag ar pignon zo bepred 1. xxx ( ?) mpa dad-kozh ha... 2. ya, ya, ya ! kreiztre an Ifern ha... 1. me a dape gedon 2. kreiztre an Ifern ha Kervarker... ha... kaoc'h... n'eo ket K... 1. an Ifern, an Ifern hag ar Fod 2. an Ifern ha Kervengi, kreiztre an Ifern ha Kervengi, dindan... dindan Koad Izour 1. aze e oa un ti 'ba an dro-gorn 2. aze e oa un ti ya !

1. [...] 2. [ja] 1. [...] 2. [a ja - ... ˌlyˑo ˈʃyˑlo] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ...] 1. [... - ...] 2. [ba ke̞ꝛˈvɛŋgi ...] 1. [ja - ... ˈniˑvɛꝛn ...] 2. [... ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi zo plœˈzɑˑl] 1. [... ʃiˈmikən] 2. [... ke̞ꝛˈlɛw - ... - ... - ti ˌlyˑɔˈʃyˑlo ...] 1. [ja ja - ja ja - ...] 2. [ja ja ja - ... ˈniˑvɛꝛn a] 1. [...] 2. [... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ - aː - ... - ...] 1. [ˈniˑvɛꝛn - ˈniˑvɛꝛn a ˈfoˑt kwa] 2. [ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... - ... kwaˈdiˑzuɹ] 1. [...] 2. [...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
2. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

1. aze... aze e oa un ti à droite 'ba an dro-gorn hañ ! aze e oa un ti 'ba ar foñs hañ ! 2. Kervengi (N) ?

1. [... - ...] 2. [ke̞ꝛˈvɛ̃ŋgi]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
2. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

e arriez 'ba an dro-gorn krak aze, aze zo ur c'hastell 'ba ar foñs, aze e oa ar Vali gwechall o terc'hen menaj, Kervello, aze eo Kermello

[... - ... - ... ˈvɑˑli ... - ke̞ꝛˈve̞lo - ... ke̞ꝛˈme̞lo]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Kristian Boverje, 1954, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

1. ha neuze emañ... lec'h emañ... 2. Krec'h Arc'hant 3. ah, nann ! pas c'hoazh ! n'out ket arri c'hoazh, geo ? 2. geo ! 3. geo ? arri out ? 2. geo ! geo ! geo ! geo ! Krec'h Arc'hant 3. graet 'teus an dro... an dro-gorn ? 4. ya, en oto emañ ! 2. Krec'h Arc'hant, aze zo arc'hant, Krec'h Arc'hant 1. goude zo graet tiez aze met... 2. ya met tout int... tout int Krec'h Arc'hant 1. ah bon ? 3. ya 2. hardi ! tout int Krec'h Arc'hant aze

1. [... - ...] 2. [ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhən] 3. [... - ... - ... - ...] 2. [...] 3. [... - ...] 2. [... - ˌkɣe̞ ˈɑꝛʰɑ̃n] 3. [...] 4. [...] 2. [ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n - ... ˈɑꝛhɑ̃n - ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n] 1. [...] 2. [... - ... ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n] 1. [...] 3. [ja] 2. [... - ... ˌkɣe̞χ ˈɑꝛhɑ̃n ...]

Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
2. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
3. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
4. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

ya met gwechall 'vije ket graet nemet Sant-Juluan... se zo... aze eo bet modifiet an hent met bepred an tiez zo chomet, an hent zo apeupre tremenet, ha lec'h e oa Bosu aze, e oa un ti bihan aze 'ba an dro-gorn aze just

[... ˌzɑ̃n ʒyˈlyˑən - ... - ... - ... - ... ˈbosy ... - ...]

Trezeni
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Andre ar Pommeleg, 1934, Trezeni (dastumet gant Tangi)

ar Poull Fank, eñ eo an ti bihan zo à droite 'ba an dro-gorn aze, n'eo ket ?

[ˌpul ˈvɑ̃ŋˤ - ... - ...]

Koatreven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ ar Gwajo, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

just 'ba an dro-gorn, Ti ar Pach

[... - ti ˈpɑˑʃ]

Trogeri

Michela Rouzaod, 1946, Trogeri (dastumet gant Tangi)

met a-raok zo Krec'h Eostig, 'ba an dro-gorn aze, Krec'h Eostig ya

[... kɛꝛˈhɛstik - ... - kɛꝛˈhɛstig ja]

mais avant il y a Krec'h Eostig, dans le virage là, Krec'h Eostig oui

Koadaskorn

Fulub Fraval, 1950, Koadaskorn (dastumet gant Tangi)

Kernevez ya, e oa ur menaj aze, just 'ba an dro-gorn aze

[kɛꝛˈnewe ˌjɑ - wa ˈmeːnəʒ ˌɑhe - ˌʒyz ba ndɣoˈgɔꝛn ˌɑhe]

Kernevez oui, il y avait une ferme là, juste dans le virage là

Pleuzal

Deniz Petibon, 1933, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

pa gemerez e-fas da vont da-gaout Rospez, 'ba kentañ dro-gorn, a zo eu... ha eo Kotell, Kotell, Kotell Vras ha Kotell Vihan a-raok

[... ˌɣɔspəs - ... - ... ˈkotəl - ˈkotəl - ˌkotəl ˈvɣɑːz a ˌkotəl ˈviˑən ...]

Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Tinaig Perch, 1942, Rospez (dastumet gant Tangi)

aze emañ bepred ar feunteun, e-tal ar chapel e oa ur feunteun hag a oa evit an daoulagad, ha 'meus soñj memes pa oan... pa oan bihan ma kerez, me 'meus soñj da welet tud, merc'hed kozh, o tont, o tont amañ da... da welet ma mamm, da gerc'hat dour da... peogwir e gomañsent kaout teñval-gweled e deuent aze da welet eu... hag e vije roet ur voutailhad dour dezhe da vont d'ar gêr, ar re-seoù a deu d'evañ kafe gant ma mamm hag e vijent o tiskutiñ ha tout ha me a vije lâret din mont da gerc'hat dour d'ar feunteun, ar feunteun zo uheloc'h evit an dro-gorn diouzhtu aze, me n'aen ket ordin da gerc'hat dour d'ar feunteun, me a dape dour a deue deus lec'h all hag a rae memes efed

[’ɑ:he mɑ̃ ’bopəd ə ’vœntən tal ’ʃɑpəl wa ’vœntən ag ə wa win do̞w’lɑ:gət a mœz ʒɔ̃:s ’mɔ̃məs pwɑ̃n pə wɑ̃n ’bi:ən ma ’ke:ʁes me mœz ʒɔ̃:s də ’we̞:lət tyt ’mɛʁhɛt ko:s dɔ̃n dɔ̃n ’ɑ̃mɑ̃ də də we̞:l mə mɑ̃m də ’gɛʁhəd du:ʁ də pu ko’mɑ̃sɛɲ kɑ:t ’tẽ:vəl ’gwe̞:lət dɛɲ ’ɑ:he də ’we̞:ləd ə a viʃe ’ɹo:əd ə vu’tɑjə du:ɹ dɛ: də vɔ̃n də ge̞:ɹ zew dɛ ’ɑ:he ’de:və ’kɑfe gɑ̃n mə mɑ̃m a viʃe tis’kytĩ a tut a me viʃe lɑ:d dĩ mɔ̃n də ’gɛʁhə du:ɹ də ’vœntən ə ’vœntən zo y’ɛlɔx win dʁo’gɔɹn dys’ty ’ɑ:he me nɛŋ kəd ɔɹ’din də ’gɛʁhə du:ɹ də ’vœntən me ’dɑpɛ du:ɹ dɛ dəz le̞h al a ʁɛ ’mɔ̃məz ’efət]

la fontaine est toujours là, à côté de la chapelle il y avait une fontaine pour les yeux, et je me souviens même quand j'étais... quand j'étais petit si tu veux, je me souviens de voir des gens, de vieilles femmes, venir... venir ici pour voir ma mère, pour aller chercher de l'eau pour... puisqu'elles commençaient à mal voir elles venaient là pour voir euh... et on leur donnait une bouteille d'eau pour chez elle, celles-là venaient boire le café avec ma mère et elles discutaient et tout et moi on me disait d'aller chercher de l'eau à la fontaine, la fontaine qui est plus haut que le virage totu de suite là, moi je n'allais pas tout le temps chercher de l'eau à la fontaine, moi je prenais de l'eau qui arrivait d'ailleurs et qui faisait le même effet

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

e wreg hag eñ, o-daou e oant mar... e oant lazhet, arri unan a-benn dezhañ, 'ba un dro-gorn bepred, o toublañ pe n'on ket petra

[i wɹeg a ẽ̞: o'do̞w wɑ̃ɲ mɑ wɑ̃ɲ 'lɑ:hət ɑj yn bɛn deɑ̃ ban dɾo'gɔɹn 'bopət 'tu:blɑ̃ pe nɔ̃ kə pɹɑ]

sa femme et lui, tous les deux ils avaient été mor... été tués, quelqu'un les avait percuté frontalement, dans un virage toujours, en train de dépasser ou je ne sais quoi


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

'ba... 'ba un dro-gorn evel-se, hop, 'h ez eeun... ha 'ba 'r foñs

[ban dro'gɔrn və'se hop hɛs ɛwn a ba vɔ̃:s]

dans... dans un virage comme ça, hop, tu vois tout droit... et au fond

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

un dro-gorn

[ndro: gɔrn]

un virage

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 16 frazenn.