Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 398 frazenn.
1234567891011121314151617181920

n'eus ket kalz ken met en-dro da Run ar Gazel goude

[... ˌɹyˑnəˈgɑːl ...]

Plouzelambr
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Albert ar C'hoad, Plou, Plouared (dastumet gant Tangi)

1. ar Vilin Vihan ya, ya, hoñ a oa e traoñ d'ar Velchoneg 2. ya, ya, ya ! lâret 'teus se din ya 1. ya, Pepe 'h ae di ha ge vije graet, d'ar c'houlz-se, e vije troc'het yeot, hag evel... 2. ah bon ? 1. e vije lâret « en-dro d'ar Vilin Vihan zo arri un tamm mat a yeot », ha neuze e vije kaset ar c'harr, ha gant ur c'hravazh, war... war o skoazioù 2. gwechall e oa (o zrabazh ?) 1. e vije diboullet ur bern yeot evel-se, da degas d'ar saout 2. d'al loened

1. [ə ˌviˑlin ˈviːən ja - ja - ... vɛlˈʃɔ̃ːnək] 2. [ja ja ja - ...] 1. [ja - ... - ... - ... - ... ˈjɛwt - ...] 2. [...] 1. [... - ... də ˌviˑlin ˈviːən ... - ... - ...] 2. [...] 1. [... diˈbuləd ... - ...] 2. [...]

1. ar Vilin Vihan oui, oui, ça c'était en bas de ar Velchoneg 2. oui, oui, oui ! tu m'as dit ça oui 1. oui, Pépé y allait et on faisait, à cette époque-là, on coupait de l'herbe, et comme... 2. ah bon ? 1. on disait « autour de ar Vilin Vihan il y a pas mal d'herbe », et alors on envoyait la charrette, et avec une civière, sur... sur les épaules 2. autrefois il y avait xxx ( ?) 1. on débardait plein d'herbe comme ça, pour apporter aux vaches 2. aux bêtes

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Anna ar Briker, 1939, Plouared
2. Pier Tredan, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)

arri e oas en-dro da Rumalc'hwezan hag ar re-seoù

[... ˌɣymalˈhweˑzən ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Anna ar Briker, 1939, Plouared (dastumet gant Tangi)

ha pa 'h ez douzh Gwazh Ninon evit retorn da-gaout eu... an hent Lanvaeleg, aze emañ an anv... zo un ti, e bord an hent, Krec'h ar Plac'h, hag eu... zo... ur c'hreñj pe un atelier pe n'onn ket petra zo e-barzh, n'eus den ebet en-dro da... hag un tamm loch zo aze e-kichen zo moaien da chom 'meus aon, e vez anavezet Krec'h ar Plac'h ivez

[... ˌgwaz ˈniˑnən ... - ... lɑ̃ˈvɛˑlɛk - ... - ... - ˌkʁe̞χ ˈplɑx - ... - ... - ... - ... - ... ˌkʁe̞χ ˈplɑχ ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ Penven, 1961, Lanvaeleg (dastumet gant Tangi)

ha Troenn kwa ! zo a-raok ivez, a-raok an uzin, Troenn ya, en-dro... en-dro da... pelloc'h evit... nesoc'h d'ar bourk evit d'an uzin kwa ! met war an hent bud... pa deuomp bu ar C'hra Velen

[a tɣoˈɛn ... - ... - tɣoˈɛn ja - ... - ... - ... - ... - ... ˌhɣɑ ˈveˑlɑ̃n]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

ar Geruhelañ... pehini e oa hennezh deja, ar Geruhelañ ? lec'h e oa... ar mena... ar menaj just du-mañ han-se ? ar Geruhelañ, lec'h e oa Marzhin... 'meus ket soñj piv a oa eno... ar Geruhelañ ya, en tu bennak e oa ivez en-dro da Draouwer, ya ! ya, ar Geruhelañ, ya, ya !

[ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ... - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ... - ... - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ... - ... - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ ja - ... - ... dɣɔˈwɛˑꝛ - ja - ja - ˌge̞ɣyˈelɑ̃ - ja ja]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

evel en-dro d'ar Manati eu...

[... maˈnɑti ...]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

ha bremañ, ur vilin all a oa e Kervidern, hoñ a oa ur vilin dour, ha pa 'vije ket avel 'h ae ar vilin dour en-dro, hag eu... ar miliner a oa o chom 'ba Kervidern, gant e... gant e familh

[... - ... ke̞ꝛˈviˑdɛꝛn - ... - ... - ... - ... ke̞ꝛˈviˑdɛꝛn - ... - ...]

Ploulec'h
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

nant fortifiet ar C'hastell... ar C'hastell ar Yar, hag ar C'hastell ar C'hog ivez, ar C'hastell ar C'hog ? pelec'h emañ ? pelec'h emañ ar C'hastell ar C'hog, 'ma gwelet... klasket 'ma, partout 'ma klasket ar C'hastell ar C'hog, hag e oan... ha... e oan... ha pa lâren se pa oan... o tebriñ c'hoazh 'ba ar pred evel-se, « ma Doue ! met ar C'hastell ar C'hog, emezañ, me a anavez ! pelec'h emañ ar C'hastell ar C'hog ! e-kichen ar C'hastell ar Yar », ha 'h ae da dibab gomon aze en-dro d'ar C'hastell ar *Yog... C'hog, met ar C'hastell ar C'hog n'eus ken kastell ebet peogwir eo aet a-raok gant ar mor kwa !

[... - ˌhɑstəl ˈjɑˑꝛ - a ˌhɑstəl ˈhoˑg ... - ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑg ... - ... ˌhɑstəl ˈhoˑk - ... ˌhɑstəl ˈjɑˑꝛ - ... - ˌhɑstəl ˈjoˑd əː - ˈhoˑk - ˌhɑstəl ˈhoˑk ...]

Lanvaodez - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

an Tertr ya, an Tertr ya, hag a zo... ar pezh zo an uhelañ ya, Krec'h ar C'hoader eo tout... tout ar blasenn zo... en-dro

[ˈtɛꝛt ja - ən ˈtɛꝛt - ... - ... - ˌkɣe̞χ ˈwɑˑdəꝛ ... - ...]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. ha Poull al Levenez, zo lec'h on bet o chom, Poull al Levenez, aze on bet o chom, aze e oan arri en-dro deus Ploueg, hag un doenn soul ! aet eo en traoñ ? 2. ah... n'onn ket ! n'on ket sur 1. goullet 'deuint dresañ anezhañ Hengoad ha... ha eo refuzet o fermis de construire dezhe, goude ar Wern, ya ! ya, kreiztre Killienn Vras hag ar Wern... emñ hennezh 2. Jean... Jean Boujant 1. Poull al Le... Poull al Levenez

1. [a ˌpuleˈweˑne - ... - ˌpuleˈweˑne - ... - ... ˈpluˑək - ... - ...] 2. [... - ...] 1. [... ˈhe̞ngwad a - ... - ... ˈwɛɹn - ja - ja - ... kiˌliˑən ˈvɹɑˑz a ˈwɛɹn - ... - ] 2. [...] 1. [ˌpule - ˌpuleˈweˑne]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

Kervasac'h, Ker -vasac'h, ya, Chapel Kervasac'h, zo... zo... an tiez zo en-dro, da Chapel Kervasac'h, zo douzh Pleuvihan

[ke̞ꝛˈvɑsax - ke̞ꝛ ˈvɑsax - ja - ˌʃɑpəl ke̞ꝛˈvɑsax - ... - ... - də ˌʃɑpəl ke̞ꝛˈvɑsax - ... plœˈviˑən]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. Kobed ! ya, e lârent en-dro d'an Enez... troc'hañ gomon en-dro d'an Enez Kobed 2. ... en-dro d'an Enez Kaoued

1. [ˈko̞ˑbət - ... - ... ˌeˑnəs ˈko̞ˑbət] 2. [... ˌneˑnəs ˈkɔwət]

Kerborzh - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
2. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

1. Enez Kaoued, eñ zo... 2. Enez Kaouenn 1. hennezh zo 'ba ar mor, 'ba an aod 2. ha eo da Gerborzh ivez 1. ya, hennezh zo douzh Kerborzh ivez, ya ! 2. ha 'h aemp da droc'hañ gomon en-dro d'an Enez (Kaouenn ?)

1. [ˌeˑnəs ˈkɔwət - ...] 2. [ˌeˑnəs ˈkɔwən] 1. [... - ...] 2. [... ge̞ɹˈbɔɾs] 1. [... ke̞ɹˈbɔꝛz ... - ja] 2. [... ˌeˑnɛs ˈkɔˑf]

Kerborzh - toponymes nautiques
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
2. Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg
(dastumet gant Tangi)

Koad Kerewen a gemere un tamm brav met en-dro d'ar c'hoad-se...

[ˌkwɑt ke̞ˈɣe̞wən ...]

Bulien
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Janig Bodiou, 1938, Bulien (dastumet gant Tangi)

1. ah ! Keranou, en-dro da... Ker... Kerano 2. a zo ivez ? 1. lec'h e oa Arzur 2. ah ! monter sur le... ah ! mont war-grec'h da bourk Trezeni 1. ya, ya, ya ! 2. deus eu... 1. Keranou ya 2. Kerjouron, Keranou ya

1. [aː - ke̞ˈɣɑˑnu - ... ke̞ꝛ - ke̞ˈɣɑˑno] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ... tɾeˈzeˑni] 1. [ja ja ja] 2. [...] 1. [ke̞ˈɣɑˑnu ja] 2. [ke̞ꝛˈʒuˑɾən - ke̞ˈɾɑˑnu ja]

Trezeni
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Arsen Damani, 1937, Koatreven
2. Mari Koadou, 1931, Koatreven
(dastumet gant Tangi)

après il y avait Kerbalan, Kerabalan a oa en-dro da... eno e oa daou venaj ivez, Kerabalan

[... ke̞ꝛˈbɑˑlən - ˌke̞ɣaˈbɑˑlən ... - ... - ˌke̞ɾaˈbɑˑlən]

Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)

hag eu... 'ba an amzer e renk bezañ bet, tud lazhet aze 'ba honnezh, 'ba... en-dro d'ar chapel-se [Kervasac'h], gant eu... ar brezel a oa bet etre... Bro-Saoz ha... hag ar Frañs, gwechall

[... - ... - ... - ... - bɹoˈzoˑs a - ... ˈvɹɑ̃ˑs - ...]

et euh... dans le temps il y a dû avoir, des gens tué là dans celle-là, dans... autour de cette chapelle-là [Kervasac'h], à cause de euh... la guerre qu'il y avait eu entre... l'Angleterre et... et la France, autrefois


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

ar Barrderv a vije lâret deus tout an dud en-dro

[ˌbaꝛˈdɛw ...]

Kawan

If an Edeye, 1950, Kawan (dastumet gant Tangi)

seizh, seizh mammenn a oa en-dro d'ar gomanant, seizh mammenn, mammenn c'est une fontaine quoi, « mammennoù » a vez graet deus se ivez

[... ˈmo̞mən ... - ˈmo̞mən - ˈmo̞mən ... - mo̞ˈmɛno ...]

sept, il y avait sept sources autour de la ferme, sept sources, « source » c'est une fontaine quoi, on appelle ça des « sources » aussi


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Amede Barzhig, 1938, Rospez (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 398 frazenn.
1234567891011121314151617181920