Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 17 frazenn.

pa... pa vije fachet ma vamm, « te 'h a da gaout bremañ-souden war da revr sell ! » evel-se e vije lâret hañ, « te 'h a da gaout bremañ-souden war da revr sell ! », met ni a haste buan, krapat ur wezenn, « deus war-lerc'h 'ta ! » a vije lâret d'an hini gozh c'hoazh, hañ ?! hañ ?! c'hoazh e vez lâret ! hag on... on bet betek tremen... tremen un eur en em c'hoaze war ur bod koad, da... kuit dimp da dont en traoñ, peotramant 'mijemp flu te ! allez pan ! met an hini gozh a vije o c'hortoz en traoñ, oh ! hoñ 'loupe ket he zaol ivez hañ !

[pe - pe ˌviʒe ˌvɑʃə mə ˈvɑ̃m - ˈte ha da ˌgɑˑd bɔ̃mˌzɔ̃m waɹ də ˈɹɛːɹ sɛl - viˌse̞ viʒe ˌlɑˑd ɑ̃ - ˌte ha da ˌgɑˑd bəˌzɔ̃m waɹ də ˈɹɛːɹ sɛl - mɛ nim ˌhɑste ˈbyˑən - ˈkɹɑpad ə ˈweˑən - dø waɹˈlɛɹx ta ˌviʒe ˈlɑˑɹ tə ˌnˑi ˈgoːs ˌhwɑs - ɑ̃ - ɑ̃ - ˌhwɑz ve ˈlɑˑt - a hɔ̃ hɔ̃ ˌbet ˈbekət ˈtɹeme̞n ˈtɹeme̞n ˈnœːɹ mɔ̃m ˈhwɑːze waɹ ˌbuˑt ˈkwɑt - də - ˌkwit tim də ˌdɔ̃n ˈtɹo̞w - peˈtɑ̃mɑ̃n ˌmiʒɛm ˈflyˑ te - ˌɑle ˈpɑ̃ - mɛ ˌnˑi ˈgoːz viʒe ˈhɔto̞s ˈtɹo̞w - ˈoː - ˌhɔ̃ luˌpe kəd i ˈzoːl ˌiˑe ɑ̃]

quand... quand ma mère était fâchée, « toi tu vas prendre tout à l'heure sur le derrière tiens ! » c'est comme ça qu'on disait hein, « toi tu vas prendre tout à l'heure sur le derrière tiens ! », mais nous nous dépêchions, de grimper dans un arbre, « viens nous attraper donc ! » qu'on disait à la vieille encore, hein ?! hein ?! qu'on disait encore ! et j'ai... j'ai été jusqu'à passer... passer une heure assise sur une branche de bois, pour... pour ne pas descendre en bas, ou sinon j'aurais eu une raclée tiens ! allez pan ! mais la vieille attendait en bas, oh ! elle ne ratait pas son coup non plus hein !

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ha me... me pa vijen fachet diouti a lâre « pik lann » ivez, 'ba al lann zo pikoù, pikoù e-barzh hañ !

[ˌjɑ - a ˌme - ˌme pe viʒen ˈvɑʃəd dɔ̃ti ˌlɑˑɹe pikˈlɑ̃n ˌiˑe - bah ə ˈlɑ̃n zo ˈpico - ˈpico bɑɹz ɑ̃]

oui, et moi... moi quand j'étais fâché après elle je disais « épine d'ajonc » aussi, il y a des épines dans l'ajonc, des épines dedans hein !

homonymie Puillandre / pik lann

Andre ar Filous, 1931, Mousteruz (dastumet gant Tangi)

Kervouster ! ya, ya, Kervouster ya, oh ya ! a-wechoù pa vije an nen fachet e vije lâret « kez da Gervouster ! »

[kɛʁˈvustəʁ - ja - ja - kɛʁˈvustəʁ ja - o ja - ˌweˑʒo pe ˌviˑʒe ˌneˑn ˈvɑʃət ˌviˑʒe ˌlɑˑt - ˌke̞z də gɛʁˈvustəʴ]

Kervouster ! oui, oui, Kervouster oui, oh oui ! parfois quand on était fâché on disait « va à Kervouster ! »

Langoad

Sesil Ar Gall, 1924, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ya, se zo kaoz pa vije graet pardon ar Skibernevez, n'eus ket pell zo, enfin... pas ar pardon... eu... ar Skibernevez eu... hag e raent eu... une grillade peotramant un apéritif e-kerzh an hañv, ha 'oa ket pedet Martin, hag e oa respontet dezhañ « ben ya met te zo o chom 'ba ar Porzh Min, ha ni zo 'ba ar Skibernevez », ha sell e oa fachet !

[ˌjɑ ja - ˌze zo ˈkoːz pe viʒe ˈgɛt ˌpɑˑn skybɛɹˈnewe - ˌnøs kə ˌpɛl zo - ɑ̃fɛ̃ pas ˈpɑɹdɔ̃n - ə - skybɛɹˈnewe ə - a ɹɛɲ ə - ... pəˌtɑ̃mɑ̃n ... kɛɹz ˈnɑ̃ˑ - ag ˌwa kə ˈpeːdət maɹˌtɛ̃ - ag ə wa ɹesˈpɔ̃ntət ˌteˑɑ̃ - bɛ̃ ˌjɑ mɛ ˌte zo ˌʃo̞m bah ˌpɔɹz ˈmiːn - a ˌnim zo bah ˌskibɛɹˈnewe - a ˈsɛl wa ˌvɑʃət]

oui, oui, c'est la raison pour laquelle quand on faisait le pardon de ar Skibernevez, il n'y a pas longtemps, enfin... pas le pardon... euh... ar Skibernevez euh... et ils faisaient euh... une grillade ou un apéritif l'été, et Martin n'avait pas été invité, et on lui avait répondu « ben oui mais toi tu habites à ar Porzh Min, et nous à ar Skibernevez », et le voilà fâché !

Pederneg

Nikol Andre, 1940, Pederneg (dastumet gant Tangi)

hañ, me n'on ket fachet diouzhoc'h

[ɑ̃ me nɔ̃ kə 'vɑʃəd diwɛx]

hein, moi je ne suis pas fâché avec vous

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha se... se 'na ket plijet d'hom zad, pa oa arriet 'ba ar gêr hag e oa en em fachet deus ar person

[a ze ze na kə 'pli:ʒəd dɔ̃m dɑ:t pə wa a'ʁi:ə bah ge̞:ʁ a wa nɔ̃n 'vɑʃəd dəs 'pɛʁsɔ̃n]

et ça... ça n'avait pas plu à notre père, quand il était revenu à la maison, et il s'était fâché avec le curé

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

aet eo e revr war e chouk, pa veze fachet

[ɛd ɛ i ʁɛ:ʁ waʁ i ʃuk pe viʒe 'vɑʃət]

elle est fâchée, quand elle était fâchée

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya, jentil e oa ma kerez, met pa vije fachet e vije... a-wechoù e vijemp foetet.

[ja ’jɛntil wa ma’keəs mɛ pa viʒe ’vaʃət viʒe – ’we̞ːʒo viʒɛm ’fwɛtət]

Oui, elle était gentille si tu veux, mais quand elle était fâchée, elle était... Elle nous fouettait parfois.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

pa vo skuizh fachet e tifacho

[pa vo skwi:z 'vɑ:ʃəd di'vɑːʃo]

quand elle sera fatiguée d'être fâchée elle défâchera

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ma 'h eo fachet bremañ e chomo fachet keit ha karo

[ma hɛ 'vɑʃə 'bœmɑ̃ 'ʃomo 'vɑʃət kɛjtʲ a 'kɑ:ro]

si maintenant elle est fâchée, elle restera fâché aussi longtemps qu'elle voudra

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'houll ket bezañ fachet gant he mamm

[nul kə ’beɑ̃ ’vɑʃəd gɑ̃n i mɑ̃m]

elle ne veut pas être fâchée avec sa mère

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

fachet out diouzhin ?

['vɑʃəd ut tə'wĩ]

tu es fâché après moi ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me oa fachet dioutañ

[me wa 'vɑʃɛd dɔ̃ntɑ̃]

moi j'étais fâchée avec lui

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hi na vez ket fachet-kaer

[hi ve kə 'vɑʃə kɛ:r]

elle n'est pas très fâchée

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ ne oare ket oa fachet Jeanne dioutañ

[hẽ: 'wɑ:rɛ kə wa 'vɑʃət ʒɑn 'dɔ̃ntɑ̃]

lui ne savait pas que Jeanne était fâchée [l'avait trompé] envers lui

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

'vo ket ret dit bezañ fachet

[vo kə ʁɛt tit ’be:ɑ̃ ’vɑʃət]

il ne faut pas que tu sois fâché

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

soñjal a ra din n'out ket fachet dam da honnezh

['ʒɔ̃:ʒə ʁa dĩ nut kə 'vɑʃəd dɑ̃m də hɔ̃:s]

j'espère que tu n'es pas fâché à cause d'elle

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 17 frazenn.