Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

eñ a deu hep freuziñ anezhañ 'vat

[a hẽ: dœ heb 'vrœ:zi neɑ̃ hɑ]

il vient sans qu'on le déchire [qu'on ait guère à le forcer]

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

en em freuziñ

[nɔ̃n 'vrœ:zi]

se défaire [patates]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

aon 'teus da freuziñ da c'henoù da lâret Ker Roc'h ?

['owɛn tøs tə 'vrœ:zi də 'he:no də 'lɑ:rət ke̞'rɔh]

tu as peur de déchirer la bouche à dire la ville de la Roche [lorsqu'on oublie de dire que Ar Roc'h est une ville] ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne veze ket ezhomm lâret « bourk Ar Roc'h » kwa hein, un devezh e oan o tremen 'ba euh... 'ba Ar Roc'h 'ma goulet ma hent « arri on tost da bourk Ar Roc'h ma plij emezon-me ? - petra ! xxx (?) freuziñ a rafes da c'henou emezañ o lâret Kêr Roc'h, ne oarez ket emezañ 'h out 'ba euh... Kêr Roc'h amañ, kapital ar stoub ? »

[viʒe kəd e:m ’lɑ:ʁəd buʁg ʁɔx kwa ɛ̃ ən ’dewəz wɑ̃n ’tʁemɛn bah ə bah ʁɔx ma ’gu:lə mə hɛn ɑj ɔ̃ tɔst tə burg ʁɔx ma pliʃ ’mɔ̃mɛ pə’ʁɑ: ? vʁœj ’ʁɛfɛs tə ’he:no meɑ̃ ’lɑ:ʁət ke̞’ʁɔx wa’res kəd meɑ̃ hud bah ə ke̞’ʁɔh ’ɑ̃mɑ̃ ka’pital stup]

il ne fallait pas dire « le bourg d'Ar Roc'h » quoi hein, un jour que je passais à euh... à Ar Roc'h j'avais demandé ma route « je suis proche du bourg d'Ar Roc'h s'il vous plait dis-je ? - quoi ! xxx (?) tu te déchirerais la bouche, dit-il, en disant la ville d'Ar Roc'h ? tu ne sais pas dit-il que tu es à euh... la ville d'Ar Roc'h ici, la capitale de l'étoupe ? »

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 4 frazenn.