Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 45 frazenn.
123

Armelle, me 'meus graet eu... ba... badezianchoù e-ti Armelle, à la casserole, euh... faire à manger, ha neuze badezianchoù ha... ha... paskoù, ya, 'h aen d'ober friko

[... - ˈme møz ˌgwɛd ə - ba badɛjˈmɑ̃ʃo ti ... - ... - ... - a ˌnœhe badɛjˈmɑ̃ʃo a a - ˈpɑsko - ˌjɑ - ˌhɛn do̞ˑɹ ˈfɹiko]

Armelle, moi j'ai fait euh... des bap... des baptêmes chez Armelle, à la casserole, euh... faire à manger, et aussi des baptêmes et... et... des pâques, oui, j'allais faire des repas

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

1. tout an traoù pa vijent... pa vije graet un tamm friko e vije tout deus ar gêr 2. ya ! just ya, gwir eo 1. 'vije ket kenkoulz ha bremañ marteze, 'vije ket ken... 'vijent ket ken ra...

1. [ˈtun tɾɛw pe viʒɛɲ - pe viʒe gwɛt tɑ̃m ˈfɹiko viʒe ˈtud dəz ˈge̞ːɹ] 2. [ja - ʒys ja - ˈgwiːɹ e̞] 1. [viˌʒe kə ˈkenkulz a ˈbomɑ̃ maˈtee - viˌʒe kə ˈken - viˌʒe̞ɲ kə ˈken ɹa]

1. toutes les choses quand elles étaient... quand on faisait un petit festin, tout était maison 2. oui ! juste oui, c'est vrai 1. ce n'était pas aussi bon qu'aujourd'hui peut-être, ce n'était pas aussi... ce n'était pas aussi...

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

hag an eurejoù a oa simpl, goût a oarez, e oa traoù 'ba ar yêr d'ober friko

[ag ə nœˈɣeˑʒo wa ˈzim - ˌguˑd ə ˈwɑɣes - wa ˈtɣɛw ma ˈje̞ˑꝛ do̞ꝛ ˈfɣiko]

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

ur wech e oa friko 'ba... 'ba Penn ar Run kwa, 'ba ti Michel zo aze, Michel Penn ar Run

[ˈweʒ wa ˈfɣiko bah - bah ˌpe̞n ˈɣyːn kwa - ba ti ˈmiʃɛl zo ˌɑhe - ˈmiʃɛl ˌpe̞n ˈɣyːn]

une fois il y avait un repas à... à Penn ar Run quoi, chez Michel qui est là, Michel de Penn ar Run

Peurid

If Kariou, 1930, Peurid (dastumet gant Tangi)

da gentañ 'h an d'ober friko gant eu... anniversaire Edern, ha ma... ma gouezh eu... just eu... a-benn fin ar miz ac'hanta e vo hini Annaig asambles neuze

[də ˈgentɑ̃ hɑ̃ do̞ːʁ ˈfʁiko gɑ̃n ə - ... - a ma ma ˈgwẽː ə ʒyst ə - be̞n finˈmis ˌhɑ̃nta vo ˈhiːni anaik ˈsɑ̃məz ˈnœːhe]

d'abord je vais préparer un festin à l'occasion de... l'anniversaire d'Edern, et si... si ça tombe juste à la fin du mois, on fera celui d'Annaig en même temps alors

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

friko 'pa bet neuze ?

['fʁiko pa bed 'nœ:he]

vous aviez eu un festin alors ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Audrey a oa deus ar friko ivez

[odʁɛ wa dəs 'fʁiko ie]

Audrey était du repas aussi

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

... ur bern friko ken e deue ju deus ar vogerennoù

[bɛʁn ’fʁiko ken dɛ ʒy dəz ˌvoge’ʁeno]

... plein de festins tellement que les murs suintaient de jus

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

e oant pedet da vont d'ar friko, se a oa 'ba pardon Bear aze

[wɑ̃ɲ 'pe:də də vɔ̃n də fʁiko ze wa bah pɑ:n 'be:aʁ 'ɑ:e]

ils étaient invités à aller à un repas, c'était au pardon de Bear là

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

met ar groc'honenn a chomo tout en he bezh, met an aval a friko kwa

[mɛ gɾɔ’hɔ̃:nən ’ʃo̞mo tud ni be:z mɛ ’nɑ:val ’we:ʒo ’fɾico kwa]

mais la peau restera d'un tenant, mais la pomme sera en purée quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

friko deiz-ha-bloaz

['friko ˌdea'blɑ:]

le repas d'anniversaire [un an après le décès d'une personne]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gwechall e veze graet friko deiz kentañ ar bloaz 'ba ar solier

[gwe'ʒɑl viʒe gwɛt 'friko de: 'kentɑ̃ blɑ: bah 'zo̞:ʎəʁ]

autrefois on faisait le repas du nouvel an dans le grenier

Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ 'na goulennet egile gantañ « arru zo prest da gaout... friko a vo ? »

[ẽ̞: na 'gu:ləd e'gi:le gɑ̃tɑ̃ - ɑj zo pʁe̞st tə gɑ:d 'fʁiko vo]

l'autre lui avait demandé « il va bientôt y avoir... il y aura un festin ? » [moquerie sur la longueur du nez]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Friko d'ar sul, friko d'al lun ha bara sec'h e-pad ar sizhun.

Friko de zul, friko de lu-n a bara zèc’h pa:n zun.

['fʁiko də 'zy:l - 'fʁiko də 'ly:n - a 'ba:ʁa 'zɛx pa:n 'zyn]

Festin le dimanche, festin le lundi et du pain sec le reste de la semaine.

??? Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 45 : Friko d’ar sul, friko d’al lun ha bara sec’h e-pad ar sizhun. Festin le dimanche, festin le lundi, et du pain sec le reste de la semaine.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

An aotrou sant Erwann deuit du-mañ d'ho koan. Na vo ket friko met leizh kof a vo ! Na vo ket friko met leizh kof a vo !

"Notro zan-nt Erwan doet duman do kwan-n Na vo keut friko mè lèys kôf vo ! Na vo keut friko mè lèys kôf vo !"

['notʁo zãnt 'ɛʁwan dœt 'dymã do kwã:n] [na vo køt 'fʁiko mɛ lɛjs 'kof vo] [na vo køt 'fʁiko mɛ lɛjs 'kof vo]

Monsieur Saint Yves venez chez moi souper ! Il n'y aura pas un festin mais votre ventre sera plein ! Il n'y aura pas un festin mais votre ventre sera plein !

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Ar reoù gozh 'h ae d'an eured da debriñ friko da greistez. Ar reoù yaouank a debre o c'hoan ha goude dañsal e-pad an noz.

Réw goz è de noereut de dibi friko de krezté. Réw yan-wank dèb o kouan-n a goudé danseul pa:n nons.

[ʁɛw goz ɛ də ’nœ:ʁət də ’di:bi ’fʁi:ko də ’gʁɛzte] [ʁɛw ’yãwãk dɛb o kwãn a ’gu:de ’dãsəl pa:n nõs]

Les plus âgés allaient au mariage manger le repas à midi. Les jeunes mangeaient le repas du soir et allaient ensuite danser toute la nuit.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Ne vo ket friko kalz.

Vo keu friko kals.

[vo kø fʁiko kals]

Il n'y aura pas grand chose à manger.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Friko zo gante.

Friko zo gantè

[fʁiko zo gãtɛ]

ils sont en train de manger [en voyant des gens attablés]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

friko

friko

[fʁiko]

beaucoup de bonnes choses à manger

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

ha friko dezhi !

[a 'friko dɛj]

et en avant le repas !

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 45 frazenn.
123