Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

hennezh zo digourdi ha futet eo hañ ! 'welez ket penaos 'h a ? prim ha penaos hañ ! a la la ! hennezh zo digourdi hañ !

[hẽ:s so di'guʁdi a 'fytət e̞ ɑ̃ - we̞'le̞skə pə'nɔ̃ ha - pʁym a pə'nɔ̃:z ɑ̃ - a la la hẽ:s so di'guʁdi ɑ̃]

celui-là est dégourdie et il est futé hein ! tu ne vois comment il va ? vite et comment hein ! ah là là ! celui-là est dégourdi hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Eñ zo futet.

E zo futeu-t.

[e zo fytət]

Il est rusé.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

hennezh zo futet dezhañ

[hẽ:s so 'fytəd 'deɑ̃]

celui-là est futé, malin [enfant]

??? Syntaxe

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

o ! hemañ zo ur mout ivez hañ, oui, ya ! hemañ zo ur moutig, hemañ zo ur mout eu... hemañ zo digourdi, hemañ zo futet, eñ zo... kentoc'h eo se eo hañ !

[o - 'hemə zo mud 'ie ɑ̃ wi - ja - 'hem zo 'mutec - 'hem zo mut ə - 'hemɑ̃ zo di'guʁdi - 'hemɑ̃ zo 'fytət - hẽ: zo 'kentɔh e̞ ze e̞ ɑ̃]

oh ! celui-ci c'est un garçon futé aussi hein ! oui, oui ! celui-ci c'est un petit garçon futé, celui-ci c'est un garçon futé euh... il est dégourdi, il est futé, il est... c'est plutôt ça que c'est hein !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo futet hañ

[hẽ̞:s so 'fytəd ɑ̃]

il est futé hein [enfant]

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

hennezh zo futet dezhañ

[hẽ:s so 'fytəd 'deɑ̃]

celui-là est futé, malin [enfant]

???

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.