Kavet zo bet 6 frazenn.
▶ hennezh zo digourdi ha futet eo hañ ! 'welez ket penaos 'h a ? prim ha penaos hañ ! a la la ! hennezh zo digourdi hañ !
[hẽ:s so di'guʁdi a 'fytət e̞ ɑ̃ - we̞'le̞skə pə'nɔ̃ ha - pʁym a pə'nɔ̃:z ɑ̃ - a la la hẽ:s so di'guʁdi ɑ̃]
celui-là est dégourdie et il est futé hein ! tu ne vois comment il va ? vite et comment hein ! ah là là ! celui-là est dégourdi hein !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Eñ zo futet.
E zo futeu-t.
[e zo fytət]
Il est rusé.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
hennezh zo futet dezhañ
[hẽ:s so 'fytəd 'deɑ̃]
celui-là est futé, malin [enfant]
??? Syntaxe
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ o ! hemañ zo ur mout ivez hañ, oui, ya ! hemañ zo ur moutig, hemañ zo ur mout eu... hemañ zo digourdi, hemañ zo futet, eñ zo... kentoc'h eo se eo hañ !
[o - 'hemə zo mud 'ie ɑ̃ wi - ja - 'hem zo 'mutec - 'hem zo mut ə - 'hemɑ̃ zo di'guʁdi - 'hemɑ̃ zo 'fytət - hẽ: zo 'kentɔh e̞ ze e̞ ɑ̃]
oh ! celui-ci c'est un garçon futé aussi hein ! oui, oui ! celui-ci c'est un petit garçon futé, celui-ci c'est un garçon futé euh... il est dégourdi, il est futé, il est... c'est plutôt ça que c'est hein !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hennezh zo futet hañ
[hẽ̞:s so 'fytəd ɑ̃]
il est futé hein [enfant]
Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
hennezh zo futet dezhañ
[hẽ:s so 'fytəd 'deɑ̃]
celui-là est futé, malin [enfant]
???
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 6 frazenn.