Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 18 frazenn.

ben, ma kerez, me a oa e skol en Plistin, hag eu... an hini a oa o chom e Kervrangenn, a oa ma gamaradez vrasañ

[... - ... ˈplistin - ... - ... ke̞ꝛˈvɣɑ̃ŋgən - ...]

Ploulecˈh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Monik ar Sant, 1934, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

aze 'ma ur gamaradez met eu... en ospital emañ bremañ ivez, troc'het he gar dezhi, troc'het he gar dezhi ya, soixante quinze ans, quantre-vingts, ah ! me 'oaran ket 'vat ! pell zo e oa klañv biz he zroad, moarvat 'h eo... 'h eo deut war-grec'h

[ˈɑhe ma gɑ̃məˈʁɑːdəz mɛd ə - nosˈpitəl mɑ̃ ˈbo̞mɑ̃ ˈie - ˈtʁɔhəd i ˈgɑːʁ dɛj - ˈtʁɔhəd i ˈgɑːʁ dɛj ja - ... - a me waˈʁɑ̃ kə ha - pɛl zo wa ˈklɑ̃ː biz i ˈzwɑt - maˈhɑt he̞ he̞ dœ waʁˈgweχ]

là j'avais une copine mais euh... elle est à l'hôpital maintenant aussi, sa jambe lui a été coupée, sa jambe lui a été coupée oui, soixante quinze ans, quantre-vingts, ah ! mais moi je ne sais pas ! son doigt de pied était malade depuis longtemps, sans doute que c'est... c'est remonté

Genevière Jean, , Louergad (dastumet gant Tangi)

met me a vez inervet gante, me pa vez a-du gant ur rummad eu... ha se a vez enervant hañ ! señdikalisted a oa, reoù a oa a-du... a-du gant ar grev hag ar reoù all a oa enep kar... reoù... ha... ha... ya ! ha... ha tennet 'ba o c'hein, ha me a oa a-du gant Lantier ivez kar... daonet e vo ma reoù ! aet e gama... gamaradez gant unan all, ha 'na ket pardonet dezhi ivez hañ ! hi (a soñ... soñje ?) ganti met eñ 'na gwelet anezhe, « gwelet 'ma ac'hanout an deiz all, emezañ, gant egile, met 'meus ket ezhomm diouzhit bremañ ivez, emezañ », aze emañ se, emezon-me !

[mɛ ˈme ve iˈnɛɹvəd ˌgɑ̃te̞ - ˈme pə ve ˌdyˑ gɑ̃n ˈɹyməd ə - a ˈze ve eˈnɛɹvən ɑ̃ - sɛ̃dikɑˈlistə wa - ˈɹew wa ˌdy ˌdy gɑ̃n ˈgɹɛˑv a ɹeˈwɑl wa ˈẽːnəp kaɹ - ˈɹew - a a ˌjɑ a a ˈtɛnə bah o ˈhɛɲ - a ˈme wa ˌdyˑ gɑ̃n lɑ̃ˌtje ˈiˑe kaɹ - ˈdɑ̃wnə vo meˈɾeˑo - ˌɛd i ˌgɑ̃ma ˌgɑ̃maˈɹɑːdəz gɑ̃n ˈnɑl - a ˌna kə paɹˈdɔ̃ːnəd ˈde̞j ˌiˑe ɑ̃ - ˈhi ʒɔ̃ ˌʒɔ̃ˑʒe̞ ˌgɑ̃ti mɛ ˈẽ na ˈgwe̞ˑlə ˈne̞ˑ - ˈgwe̞ˑlə ma o̞wd ˈndjɑl ˌmeˑɑ̃ gɑ̃n eˈgiːle mɛ ˌmøs ˈkem diˌwid ˈbɹœmɑ̃ ˌiˑe ˈmeˑɑ̃ - ˌɑhe mɑ̃ ˈze ˌmɔ̃me̞]

mais moi ils m'énervent [les personnages dans les films], moi quand je suis du côté d'une catégorie euh... et ça c'est énervant hein ! il y avait des syndicalistes, certains qui étaient du côté... du côté de la grève et d'autres qui étaient contre car... certains... et... et... oui ! et... et [ils avaient] tiré dans leur dos, et moi j'étais du côté de Lantier aussi car... bon sang de bonsoir ! sa copi... sa copine était partie avec un autre, et il ne lui avait pas pardonné non plus hein ! elle (pensait ?) mais il les avait vus, « je t'ai vu l'autre jour, dit-il, avec l'autre, mais je n'ai plus besoin de toi non plus, dit-il », bien envoyé, dis-je !

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

Kerlast, n'emañ ket aze ? geus ! ya, Kerlast, aze 'ma ur gamaradez skol, Kerlast

[kɛɹˈlɑst - ˌmɑ̃ kəd ɑhe̞ - ˌgøs - ˌjɑ - kɛɹˈlɑst - ˌɑˑze̞ ma gɑ̃məˌɹɑˑdəs ˈskoːl - kɛɹˈlɑst]

Kerlast, ce n'est pas là ? si ! oui, Kerlast, j'avais une copine d'école là, Kerlast

Plouizi

Ived Gwilhou, 1935, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ha me a anavez ur gamaradez aze e-giz-se, Terez an Intem, deus eu... deus eu... deus ar C'hleuzioù, bet savet 'ba ar C'hleuzioù 'ba... 'ba eu... Louergad du-hont, 'ba Sant Eler

[a me ˈhɑ̃nve ˌɑhe ə gɑ̃maˈɹɑːdəz ˌɑhe giˈse - teɹɛz ˈnintɛm - dœz ə dœz ə - dœs ˈhlœ̃ɲo - be ˈzɑwə bah ˈhlœ̃ɲo bah bah ə - luˈɛɹgat ˈtyˑən - ba zɑ̃ˈteːləɹ]

et moi je connais une copine là même, Thérèse Intem, de euh... de euh... de ar C'hleuzioù, ayant été élevée à ar C'hleuzioù à... à euh... Louergad là-bas, à Sant Eler

Louergad

Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

ur wezh 'ma digoret ul lizher da If « Maivon », hag e oa gant e gamaradez

[ə weʃ ma 'djɔrə 'li:zər də if 'majvõn a wa gãn i gãmə'ra:dəs]

une fois j'avais ouvert une lettre [adressée] à Yves « Marivonne », et elle était de sa copine

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ur gamaradez

gamaradeus

[gamaʁadəs]

ton amies

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

unan deus ar familh pe ur gamaradez evel e veze lâret

[yn dys 'fɑ̃miʎ pe əɾ ˌgɑ̃mə'ɾɑ:dəz wɛl viʒe lɑ:t]

une de la famille ou une amie comme on disait

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Arri 'neus div... div gamaradez vihan. Pokañ a ra dezhe ha tout hañ, geus geus, n'eo ket diwezhat o temarriñ, arri e ray tu bennaket !

[aj nø diw diw gɑ̃m’ʁɑ:dəs ˈvi:ən ˈpokɑ̃ ʁa dɛ a tud ɑ̃ gø gøs ˈnɛ kə ˈdiwɛː teˈma:ĩ aj ʁɛj ty ˈmnakət]

Il a deux copines, il leur fait des bisous et tout hein, si si, il n'est pas tard, il arrivera quelque part !

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

e gamaradez a oa en ospital en deizioù all ivez

[i ˌgɑ̃mə'rɑ:dəs wa nos'pital 'dɛʎo al je]

sa copine, compagne était à l'hôpital les autres jours

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

1. saovaj int ya ! herie c'hoazh ez eus unan eu... 'neus hanter-lazhet e wreg, n'onn ket pelec'h c'hoazh 2. ar sort-se a vez, traoù evel-se ya 1. bemdez e vez, n'eo ket e wreg 'vat, sa compagne, e gamaradez 2. bepred zo tud sot te ! 1. ya, met bremañ int... int sot diwar an drog aze 2. drog ha neuze... ha boe... boeson a-wechoù c'hoazh 1. hag ar boeson a vez da-heul ordin 2. peotramant... peotramant anezhe o-daou 1. 'vez ket ordin met a-wechoù e vezont o-daou 2. peotramant anezhe... peotramant anezhe o-daou ya, e vezont washoc'h c'hoazh 1. boeson zo bet ordin hañ kar me 'meus bet gwelet... an dud oc'h en em lakat 'ba an etajoù 'ba... gant ar boeson 2. boeson sot ! serten... serten tud 'nez ar boeson sot hañ !

1. [ˈzoːvəʒ iɲ ja - ˈhɛje hwaz zøz yn ə - nøz ˌhɑ̃ntəɹˈlɑhəd i ˈwɹek nɔ̃ kə ˈple̞x hwas] 2. [ˈsɔʁse ve tʁɛw vəˈse ja] 1. [ˈbomde ve - ne̞ kəd i ˈwɹek hat ... - i gɑ̃maˈɹɑːdəs] 2. [ˈbopəd zo ˌtyd ˈzoːt te] 1. [ja mɛ ˈbomɑ̃ hiɲ - hiɲ ˈzoːd ˌdiwaɹ ən ˈdɹo̞ːg ˌae] 2. [ˈdɹo̞ːg a ˈnœˑe - a bwe̞ ˈbwe̞sɔ̃n ˈweːʒo hwas] 1. [a ˈbwe̞sɔ̃n ve dəˈhœːl ɔɹˈdin] 2. [pəˈtɑ̃m - pəˈtɑ̃m ne̞ oˈdo̞w] 1. [ve kəd ɔɹˈdin mɛ ˈweːʒo ve̞ɲ oˈdo̞w] 2. [pəˈtɑ̃m ne̞ - pəˈtɑ̃m ne̞ oˈdo̞w ja - ve̞ɲ ˈwɑsɔx hwas] 1. [ˈbwe̞sɔ̃n zo bed ɔɹˈdin ɑ̃ kaɹ me møz be ˈgwe̞ːlət - ˈndyd nɔ̃n ˈlɑkə bah neˈtɑːʒo bah - gɑ̃n ˈbwe̞sɔ̃n] 2. [ˌbwe̞sɔ̃n ˈzoːt - ˈsɛɹtən ˈsɛɹtən tyd ne ˈˌbwe̞sɔ̃n ˈzoːd ɑ̃]

1. ils sont violents oui ! aujourd'hui encore il y en a un euh... qui a à moitié tué sa femme, je ne sais où encore 2. des faits comme ça, il y en a 1. il y en a tous les jours, mais ce n'est pas sa femme en fait, sa compagne, e gamaradez 2. toujours est-il qu'il y a des gens fous tiens ! 1. oui, mais maintenant ils sont... ils sont rendus fous par la drogue là 2. la drogue et aussi... et l'alc... l'alcool parfois aussi 1. et ça s'accompagne toujours d'alcool 2. ou sinon les... ou sinon les deux 1. ce n'est pas toujours le cas mais parfois c'est tous les deux 2. ou sinon tous les... ou sinon tous les deux oui, ils sont pires encore 1. il y a toujours eu de l'alcool hein car moi j'ai vu... les gens se mettre dans des états à... à cause de l'alcool 2. l'alcool violent ! certains... certaines personnes ont l'alcool violent hein !

1. Roje Dollo, 1932, Bear
2. Paotr, 1951, Bear
(dastumet gant Tangi)

ur gamaradez d'Yvette aze

[ə ˌgɑ̃ma'rɑ:dəs 'tivɛt ɑhe]

une copine à Yvette là

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Ivoñ 'neva ur gamaradez, añfin, ne oant ket dimezet euh...

['i:vɔ̃ neva ə ˌgɑ̃mə'ʁɑ:dəs ɑ̃fin wɑ̃ɲ kə di'meɛd ə]

Yvon avait une compagne, enfin, ils n'étaient pas mariés euh...

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

d'e gamaradez

[di ˌgɑ̃mə'rɑ:dəs]

à sa copine

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ur gamaradez 'neus graet ?

[ˌgɑ̃ma'ɾɑ:dəz nøz gwɛt]

il s'est fait une petite copine ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

e gamaradez

[i ˌgɑ̃mə'rɑ:dəs]

sa copine

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ur gamaradez 'neus

[ja ˌgɑ̃mə'rɑ:dəs nøs]

oui, il a une copine

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

e gamaradez oa en ospital en deizioù all ivez

[i ˌgɑ̃mə'rɑ:dəs wa nos'pital 'deʎo al je]

sa copine, compagne était à l'hôpital les autres jours

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 18 frazenn.