Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 10 frazenn.

ya ! kaoze bepred ! peogwir me zo sur emañ o lâret ur garzaj, me zo arri skuizh gant ar jeu-se hañ !

[ˈjɑ - ˌko̞ˑze ˈbopət py ˌme zo ˌzyˑɹ mɑ̃ ˈlɑˑɹə ˈgɑɹzaʒ - ˌme zo ˌɑj ˈskwiːz gɑ̃n ˈʒœˑ ze ɑ̃]

oui ! cause toujours ! parce que moi je suis sûr qu'il est en train de dire une bêtise, moi j'en ai marre de ce truc-là [plateforme téléphonique] !

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

« karrigelloù zo ha daon ! ma vi kaset gant ur garrigell da... da... da... da... da Ruchant aze peogwir aze emañ eu... ar vered ha 'momp... 'vefomp ket pell d'ober 'vat emezon-me, han-se lâr dimp peogwir e derc'hez da lâret e vo... a-benn arc'hoazh 'vi ket aze ken », met bremañ 'vez ket lâret ur garzaj evel-se dezhañ ken kar... koll a ra e gasketenn met pas toutafed hañ !

[kaɹiˈɟelo zo a dɑ̃w ma vi ˈkɑsə gɑ̃n gaˈɹiːɟəl də - də də də - də ɹyˈʃɑ̃n ˌɑhe pyˌgyˑɹ ˈɑhe mɑ̃ ə - ə ˈvɛːɹɛd a mɔ̃m ˌvɔ̃m kə ˈpɛl ˌdo̞ˑɹ hat ˌmɔ̃me̞ - ɑ̃nˌse laɹ ˌdim pyˌgyˑɹ ˈdɛɹhe̞s tə ˌlɑˑɹəd vo - be̞n aɹˈhwaz ˌvi kəd ˌɑhe ken - mɛ ˈbomɑ̃ ˌve kə ˌlɑˑɹ ə ˈgɑɹzaʃ vəˌse̞ ˌdeˑɑ̃ ken kaɹ - ˌko̞l ə ɹa i gasˈkɛtən mɛ pa tutaˌfɛd ɑ̃]

« il y a des brouettes et dame ! si tu es transporté à... à... à... à... à Ruchant là puisque c'est là qu'est eu... le cimetière et nous aurons... nous ne serons pas longs à le faire dis-je, donc dis-nous puisque tu continues de dire qu'il y aura... que demain tu ne seras plus là [adressé à un ancien se voyant mourir] », mais maintenant on ne lui dit plus une bêtise pareille car... il est en train de dévisser mais pas tout-à-fait hein !

Pederneg

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ar gwashañ eo eo ar garzaj a vije graet dit ober

[’gwɑsɑ̃ he̞ he̞ ’gɑʁzaʃ ni viʒe gwɛt tid o̞:ʁ]

le pire c'est les bêtises qu'on te faisait faire [à l'armée]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kaset d'ober ur garzaj bennak tu bennak evel-se

['kɑsət to̞:ɹ əɹ 'gɑɹzəʒ bə'nɑ:k ty mə'nɑ:k və'se]

envoyé faire une bêtise quelconque quelquepart comme ça

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

graet e vez garzaj kwa

[gwɛd ve ’gɑɹzəʃ kwa]

on fait des conneries quoi [lors des manœuvres militaires]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma vez unan yaouankoc'h, eñ a vo boutet d'ober tout ar garzaj a vo posubl, « ha ma n'ez ket ec'h ez da gaout bourr ! »

[ma ve yn jo̞'wɑ̃ŋkɔh hẽ̞: vo 'butət to̞:ɹ tud 'gɑɹzaʃ vo 'posyp a ma nɛs kə hɛs tə gɑ:d buɹ]

s'il y a un plus jeune, il sera poussé à faire toutes les bêtises possibles, « et si tu ne vas pas, tu vas ramasser ! »

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

peseurt garzaj !

[pə’sœr ’gɑrzɑʃ]

quelle connerie !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

graet e vez garzaj kwa

[gwɛd ve ’gɑɹzəʃ kwa]

on fait des conneries quoi [lors des manœuvres militaires]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

lâr ur garzaj evel-se

[lɑ:ʁ ə ’gɑʁzaʒ və’se]

dire une bêtise comme ça [blague]

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

garzaj

garzach

[gaʁzaʃ]

bêtise

(dastumet gant Julien)

Kavet zo bet 10 frazenn.