Kavet zo bet 19 frazenn.
▶ ya, me 'meus ur pezh loa, me eo ledan ma genou
[ˌjɑ - ˌme møs ˌpeˑz ˈlwɑˑ - ˌme e̞ ˈleːdən me ˈgeːno] RemA
oui, moi j'ai une très grande cuillère, j'ai une grande bouche
Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)
▶ lec'h e oa Ifig Trikod eu... an anv 'meus 'ba ma genou met eu... Poulladeier, Poulladeier
[... ˈtɣikɔd ... - ... - ˌpulaˈdɛjɛꝛ - ˌpulaˈdɛjɛꝛ]
Rospez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Tinaig Perch, 1942, Rospez (dastumet gant Tangi)
e oa o chaokat he genou din
[wa 'ʃɑkəd i 'ge:no dĩ]
elle maugréait sur moi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
te eo da gafe evel genou ul leue marv
[te he̞ də 'gɑfe wɛl 'ge:no ə 'lu:e mɑʁw]
ton café est comme la bouche d'un veau mort [café froid]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
ur sakre genou 'na
['sɑkʁe 'ge:no na]
il avait une sacré grande gueule
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Jean, eñ 'na genou paotr !
[ʒɑ̃: ẽ: na 'ge:no po̞t]
Jean, il avait de la gueule mon gars !
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag ur genou gast e oa
[a 'ge:no gɑst wa]
et c'était une langue de pute
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
▶ pa veze mezv evel-se 'na ur genou gast hañ
[pe viʒe mɛw və'se na 'gi:no gɑst ɑ̃]
quand il était ivre comme ça il avait une langue de pute hein [méchant]
Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)
lak anezhe war o genou
[lɑg nɛ: waʁ o ge:no]
mets-les à l'envers [verres]
Roje Ar Falc'her, 1927, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ adalek e tihuno pa vo xxx (?) aze e vo prest he fenn sonn ganti, hanter-digor he genou ganti
[’dɑ:lɛg di’vy:no pe vo ’ɑ:he vo pɹe̞st i vɛn zɔ̃n gɑ̃ti ˌhɑ̃ntəɹ’djɔ:ɹ i ’ge:no gɑ̃nti]
dès qu'elle se réveille quand xxx (?) là sa tête sera droite et prête, sa bouche à moitié ouverte [couleuvre]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ se zo kaoz 'meus serret ma genou
[ze zo ko:z møz 'zɛrə mə 'ge:no]
c'est pour ça que j'ai fermé ma bouche
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ur genou lous 'na
[’ge:no lu:z na]
il avait une bouche sale [il était grossier avec les femmes]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa 'h ez aze ne gomprenez mann ebet ken hañ, chaokat a reont o genou hañ
[pa hɛz 'ɑhɛ gɔ̃'pre:nɛz mɑ̃n be ken ɑ̃ ʃɑk ə rɛɲ o 'ge:no ɑ̃]
quand tu vas là [Morbihan], tu ne comprends plus rien hein, ils mâchent leurs mots hein
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
... oa o chaokat he genou din
[wa 'ʃɑkəd i 'ge:no dĩ]
...elle me rabâchait
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lâret 'ta din 'ma ur genou mat, 'meus ket ur genou fall
['lɑ:rə ta dĩ ma 'ge:no mɑ:d jɑ møs kə 'ge:no vɑl]
tu m'avais dit que j'étais bavard, je n'ai pas une mauvaise bouche
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
genou-deus-genou
['ge:no dyz 'ge:no]
bouche-à-bouche
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)
war o genou
[war o 'ge:no]
sur leur bouche [piercing]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ar genou
['ge:no]
la bouche
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag a-benn ar fin, me 'ma tapet deus... deus ma genou emezañ, pa oa troet kein... kein ar patron
[a bɛn'fin me ma 'tɑpəd dez dez ma 'he:no meɑ̃ pa wa 'tɾoəd kɛɲ kɛɲ ə 'pɑtɾɔ̃n]
et finalement j'avais pris [la viande] de... de ma bouche dit-il, quand le patron avait le dos tourné
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 19 frazenn.