Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 4 frazenn.

ur bern tud met... pa gleves anezhe o komz, « ar C'hroashent Koñfort », a raent deu... deus hennezh, hag-eñ eo mann ebet Koñfort, met hennezh eo ar C'hroashent Koñfort

[ˌbɛʁn ˈtyt mɛ - pa ˌgle̞we̞z ˌne̞ ˈkɔ̃ms - ˌhʁwɑsən ˈkɔ̃fɔʁt - a ʁɛɲ dø døs ˈhẽˑs - aˌgẽˑ he̞ ˈmɑ̃n be ˈkɔ̃fɔʁt - mɛ ˈhẽˑz e̞ ˌhʁwɑsən ˈkɔ̃fɔʁt]

beaucoup de gens mais... quand tu les entends parler, « ar C'hroashent Koñfort », qu'ils nommaient... celui-là, alors qu'il n'est en rien à Koñfort, mais ça c'est ar C'hroashent Koñfort

Prad

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Ar re-se, peogwir ar re-se 'na mañjoueroù te. Ha evel-se e vije laket dezhe e-barzh ar mañjouer, pep hini e damm, ha fidambie neuze e gleves 'hat, klek, klek, klek.

mañjouer [mɛ̃'ʒuːɹ] – mañjoueroù [mɛ̃'ʒweːɾo]

Ceux-là, puisqu'ils avaient des mangeoires, tiens. Et comme ça, on leur mettait [de la nourriture] dans la mangeoire, chacun sa part, et nom d'un chien, alors tu entendais klek klek klek [porcs qui mâchent].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

ne gleves ket ar machin deus du-se ? me a gleve anezhañ ac'hann

[’glɛwɛs kə ’mɑʃin dəz ’tyhe me ’glɛwe neɑ̃ hɑ̃n]

tu n'entendais pas la machine de chez toi ? moi je l'entendais d'ici

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ne gleves ket anezhi o klemm

[a 'glɛwɛs kə nɛj klɛm]

et tu ne l'entendais pas se plaindre

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 4 frazenn.