Kavet zo bet 24 frazenn.
1 2
▶ alies-a-wech pa vez... eu... glizh evel-se e vo ur vrumenn kwa ! ya, 'vez ket sklaer an amzer kwa !
[aˌliˑɛzəˈweʃ pe ve - əː - ˈgliˑz vəˌse vo ˈvɣymən kwa - ja - ˌve kə ˈskle̞ˑꝛ ə ˈnɑ̃mzəꝛ kwa]
souvent quand il y a... euh... de la bruine comme ça il y a de la brume quoi ! oui, le temps n'est pas clair quoi !
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
glizh a ra
[gli:z ʁa]
il bruine
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ war ar glizh e vije gwelet
[waʁ gli:s viʃe 'gwe̞:lət]
on voyait [les traces] sur la rosée
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
ur bannac'h glizh evel-se
[ə bɑ̃h gli:z vi'se]
un peu de bruine comme ça
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
glizh-veure war al leur a lake ar paour-kaezh kouer seder
[gli:z 'vœ:re war lœ:r 'lɑkɛ po'kɛs kwe:r 'ze:dər]
la rosée du matin sur l'aire rendait le pauvre paysan gai
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
glizh-veure war al leur a lake ar paour-kaezh kouer seder
[gli:z ’vœ:re war lœ:r ’lɑkɛ po’kɛs kwe:r ’ze:dər]
la rosée du matin sur l'aire rendait le pauvre paysan gai
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
glizh noz
gliz nons
[gliz nõs]
la rosée
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
glizh noz
gliz nons
[gliz nõs]
la rosée
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Ober a ra glizh.
Obeur ra glis.
[obəʁ ʁa glis]
Il fait du crachin.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
glizh
gliz
[gliz]
crachin, bruine
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
glizh
glis
[glis]
crachin, bruine
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Rev gwenn zo glizh skornet.
Rèw gwèn zo gliz non-s skorneut.
[ʁɛw gwɛn zo gliz nõs skoʁnət]
La gelée blanche est la rosée glacée.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
▶ pa vo ur bannac'h glizh aze, diouzhtu, diouzhtu memes tra evel simant, eñ a stago deus da rodoù ha...
[pe vo bɑ̃h gli:z 'ɑ:he dy'sty dys'ty mɔ̃s'tɾɑ wɛl 'zimɑ̃n hẽ̞: 'stɑ:go dəs tə 'ɹo:ʒo a]
quand il y un peu de bruine là, tout de suite, tout de suite c'est pareil que du ciment, elle se colle aux roues et...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
glizh
[gli:s]
de la bruine
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ober a ra glizh
[o:r ra gli:s]
il bruine
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
un tamm glizh a ra
[tɑ̃m gli:z ra]
il y a une petite bruine
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
glizh-mat a rae
[gliz'mɑt rɛ]
il faisait une bonne bruine
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ pa vez glizh-noz eo mat an deiz-war... eo seblant vat, amzer... seblant amzer vat
[pe ve gliz'nɔ̃:z ɛ mɑ:d ndewaʁ ɛ 'ze:blən vɑ:d 'ɑ̃mzəʁ 'ze:blən 'ɑ̃mzəʁ vɑ:t]
quand il y a la rosée du soir c'est bon le lendema... c'est bon signe, temps... signe de beau temps
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
glizh an noz
[gliz'nɔ̃:s]
la rosée du matin
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag e renke dornañ abred peogwir e veze glizh-noz
[a ’rɛŋkɛ ’tɔrnɑ̃ a’bre:d pu viʃe gliz’nɔ̃:s]
et il devait battre de bonne heure, puisqu'il y avait la rosée
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 24 frazenn.
1 2