Kavet zo bet 11 frazenn.
1. ha neuze goude zo ur gomanant aze evel-se, honnezh zo da Patier... 2. ah, ya ! ya ! ya ! 1. ar Gergolved 2. ar Gergolved 1. ar Ger Gollet 2. ar Gwergollet 1. ar Ger Gollet
1. [... - ... ˈpɑtʲəɹ] 2. [a ja ja ja] 1. [ge̞ꝛˈgo̞lvət] 2. [ge̞ꝛˈgo̞lvət]1. [ge̞ꝛˈgo̞lət] 2. [gwe̞ꝛˈgo̞lət] 1. [ge̞ꝛˈgo̞lət]
Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Anna ar Briker, 1939, Plouared
2. Pier Tredan, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)
▶ neuze 'h eo en em gollet a gredan-me !
[ˌnœhe he̞ nɔ̃n ˈgo̞ləd ˈgɹeːdɑ̃ me]
alors il s'est perdu que je crois moi [enfant étant parti jouer dehors] !
Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ « en em gollet on », je me suis perdu, « en em gollet on »
[nɔ̃n ˈgo̞ləd ɔ̃ - ... - nɔ̃n ˈgo̞ləd ɔ̃]
« je me suis perdu », je me suis perdu, « je me suis perdu »
Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)
▶ en em gollet out 'ba... tu bennaket
[nɔ̃n ˈgo̞ləd ut bah - ˌty məˈnɑkət]
tu t'es perdu dans... quelque part
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag ar Ger Gollet... c'est pas loin, n'eo ket pell ivez, mes ar Ger Gollet zo muioc'h war hent Keraodi marteze...
[ˌgɛˑꝛ ˈgo̞ləd ... - ... - ... ˌgɛˑꝛ ˈgo̞ləd ... kɛˈꝛo̞ːdi ...]
Plouared/Plouilio
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)
▶ ma zad... marteze eo... eo Rumalc'hwezan, met ar Ger Gollet, ar Ger Gollet, il n'y a pas ar Ger Gollet là je crois...
[... ˌɣymalˈhweːzən ... gɛꝛ ˈgo̞lət - gɛꝛ ˈgo̞lət - ... gɛꝛ ˈgo̞lət ...]
Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Deniz Yakob, 1934, Plouared (dastumet gant Tangi)
▶ ar Ger Gollet, ya
[ˌgɛˑꝛ ˈgo̞lət - ...]
Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)
▶ n'onn ket hag-eñ... amañ e vije lâret... n'onn ket ar pezh a vije lâret eo Kollet Meur pe ar Gollet Veur, e plas... e plas kaout un C 'teus un G, ar Gollet Veur, ya, ar Gollet Veur, kar me zo bet... pa oan o kuitaat ar bourk aze en 54, e oan... eu... e oan deut da chom 'ba Kollet Meur, met 'vije ket lâret Kollet Meur hañ ! e vije lâret ar Gollet Veur, « pelec'h oc'h o chom ? » « 'ba ar Gollet Veur »
[ˌnɔ̃ kəd aˈgẽ - ˌɑ̃mɑ̃ viʒe ˌlɑˑɹət - ˌnɔ̃ kə pe viʒe ˌlɑˑɹə he̞ ˌko̞lɛdˈmœˑɹ pe ˈgo̞ldœɹ - plas plas ˌkɑːd ... tøz ... ˈgo̞ldœɹ - ja ˈgo̞ldœɹ - kaɹ me zo be - pe wɑ̃n kwiˌtɑˑd ˈbuɹg ˌɑhe ... wɑ̃n - ə - wɑ̃n ˌdœt tə ˌʃo̞m bah ˌko̞lɛdˈmœˑɹ - mɛ viˌʒe kə ˌlɑˑɹ ˌko̞lɛdˈmœˑɹ ɑ̃ - viʒe lɑˑɹ ˈgo̞ldœɹ - ˌple̞x ɔx ˌʃo̞m - ba ˈgo̞ldœɹ]
je ne sais pas si... ici on disait... je ne sais pas si ce qu'on disait c'est Kollet Meur ou ar Gollet Veur, à la place... à la place d'avoir un C tu as un G, ar Gollet Veur, oui, ar Gollet Veur, car moi j'ai été... quand je quittais le bourg là en 54, j'étais... euh... j'étais venu habiter à Kollet Meur, mais on ne disait pas Kollet Meur hein ! on disait ar Gollet Veur, « où habitez-vous ? » « à ar Gollet Veur »
Pederneg
Ifig ar Blevenneg, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag a-benn ar fin e oan en em gollet 'ba kreiz-kêr dre an avani oa des ronds points partout
[a bɛn’fin wɑ̃n nɔ̃n ’gɔləd bɑh krɛjs’ke̞:r dre nɑ’vɑ̃j wa dɛ rɔ̃’pwɛ̃ par’tut]
et finalement je m'étais perdu dans le centre-ville puisqu'il y avait des ronds-points partout
Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bro gollet
[bro 'golət]
pays perdu [endroit désertifié]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ adtapet ma amzer gollet
[ha't:ɑpə mə 'ɑ̃mzər 'gɔlət]
rattraper mon temps perdu
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 11 frazenn.