Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 49 frazenn.
123

1. ar Penker zo daou, non ? n'eus ket daou ar Penker pe... ? daou... daou pe tri ? 2. un... un... 'ba Sant-Koneri zo unan ivez 1. 'ba Sant-Koneri zo unan hag e-barzh... 'ba Sant-Kare zo unan ivez, 'ba Sant-Kare zo unan, war hent ar Menez 2. ya, ya ! 1. war hent ar Menez, ar Penker a zo an... an tier zo... pa gomañs sevel... sevel ar c'hra

1. [ˈpe̞ŋke̞ʁ ... - ... - ... ˈpe̞ŋke̞ʁ ... - ... - ...] 2. [... - ... - ... zɑ̃ˈkɔ̃ˑne̞ ...] 1. [... zɑ̃nˈkɔ̃ˑne̞ ... - ... zɑ̃nˈkɑˑʁe ... - zɑ̃nˈkɑˑʁe ... - ... ˌhe̞n ə ˈmeˑne - ... ˌhe̞n ə ˈmeˑne - ə ˈpe̞ŋke̞ʁ ... - ...]

Lanvaeleg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Pierrette Morvan, 1949, Lanvaeleg
2. Ifig Yaouank, 1959, Lanvaeleg
(dastumet gant Tangi)

ha goude, 'h eomp da gomañs gant... Kervarker

[... - ... - ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ]

Lanvaodez
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

les... les volcans aze, pa gomañs krachat sell ! e devont roc'hellou vein ha goude... ha goude... e reont un puits pa 'dez fin, pa 'dez fin da grachat

[... ˌɑhe pə ˈgo̞mɑ̃z ˈgɣɑʃət ˌsɛl - ˈdɛwɛɲ ɣɔˌhelo ˈvɛɲ a ˌguˑde ˌguˑde - ɣɛɲ ... pa de ˈfiˑn - pa de ˈfiˑn də ˈgɣɑʃət]

les... les volcans là, quand ça commence à cracher tiens ! ils brûlent des roches de pierre et après... et après... ils font un puits quand ils ont fini, quand ils ont fini de cracher

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta, 'oant ket evit gwelet ac'hanomp hein ! 'ba an Almagn, me a oa aet d'an Almagn ha neuze da gomañs... 'ma graet ma servij, ha « Fransous Kaputt, emezañ ! » ha 'vijent... 'oant ket evit gwelet ac'hanomp

[ˈhɑ̃nta - ˌwɑ̃ɲ cə wid ˈgwe̞ˑləd ˈɑ̃m ɛ̃ - bah nalˈmɑɲ - ˈme wa ˌɛd də nalˈmɑɲ a ˌnœhe də ˈgo̞mɑ̃s - ma ˌgwɛ mə ˈʒɛꝛviʃ - a ... ˌmeˑɑ̃ - a ˌviʒɛɲ ˌwɑ̃ɲ cə wid ˈgwe̞ˑld ˈɑ̃m]

eh bien, ils ne pouvaient pas nous voir hein [armée française en Allemagne] ! en Allemagne, moi j'étais allé en Allemagne et alors pour commencer... j'avais fait mon service, et « Fransous Kaputt, disaient-ils ! » et ils n'étaient... ils ne pouvaient pas nous voir

Jak Nikol, 1932, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

... ket vil d'e gorf, a-wechoù... a-wechoù... a stourm un tamm bihan welloc'h kwa hein ! an hini a gomañs... an hini a gomañs c'hoari las abred eu... ya ! a gas anezhi da... war e hent ! (T. : ya, an hini a ra vil d'e gorf) ya ! ya !

[ˌviˑl i ˈgɔꝛf ə - ˈweˑʒo - ˈweˑʒo - ˈstuꝛm ˌtɑ̃m ˈbiˑən ˈwɛlɔx kwa ɛ̃ - ˌnˑi ˈgo̞mɑ̃s ˌnˑi ˈgo̞mɑ̃z hwaj ˈlɑs aˈbɣeˑd ə - ja - gas ˈne̞j də - waꝛ i ˈhe̞n - ja - ja]

(celui) qui ne malmène pas son corps, parfois... parfois... résiste un petit peu mieux quoi hein ! celui qui commence... celui qui commence tôt à faire la bringue euh... oui ! l'envoie [sa vie] à... sur la route ! (T. : oui, celui qui malmène son corps) oui ! oui !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

plane, eñ a oa da... da gomañs a-wechoù, pa vije ar c'hoad aze evit... evit tennañ ar plusk diwar ar c'hoad, degrosisañ

[... - ˈhẽ wa də də ˈgo̞mɑ̃z ˈweːʒo - pe ˌviʒe ˈhwɑt ˌɑˑe wit - wit ˈtɛnɑ̃ ˈplysk diwaʁ ˈhwɑt - degʁoˈsisɑ̃]

la plane, ça c'était au... au début parfois, quand il y avait le bois là pour... pour enlever l'écorce du bois, dégrossir

Frañsoa Mengi, 1937, Lannbaeron (dastumet gant Tangi)

1. eh met Dilinan a oa... Delisle a oa Dilinan da gomañs 2. ya, da gentañ

1. [ɛ mɛ diˈliːnɑ̃ wa - ... wa diˈliːnɑ̃ də ˈgo̞mɑ̃s] 2. [ja də ˈgentɑ̃]

1. eh mais Dilinan c'était... Delisle c'était Dilinan au début 2. oui, au début

nom de famille Dilinan francisé en Delisle

1. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
2. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

darn 'vezont ket kat d'en em abituiñ, 'vezont ket kat da gomañs gantañ

[ˈdæɹn ˌvɛɲ cə ˈkɑd nɔ̃n abiˈtyːĩ - ˌvɛɲ cə ˈkɑd də ˈgo̞mɑ̃z ˈgɑ̃tɑ̃]

certains ne sont pas capables de s'y habituer, ils ne sont pas capables de le commencer [respirateur]

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ba Lokenvel ? ma kerez 'h amp da gomañs 'ba krec'h du-hont, Run an Oan

[... loˈkenvəl - ... - ɣyˈnwɑ̃ˑn]

Lokenvel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Moris Prijant, 1942, Plounevez-Moedeg (dastumet gant Tangi)

Kermondu c'est tout là, Penn ar C'hardenn, Penn... Penn ar C'hardenn c'est au début, et Kermondu zo goude, ha tout eu... ar c'hartier deus du-hont zo Kermondu, tout eu... adalek eu... an hent Kerain aze betek an traoñ du-hont zo Kermondu tout, ha Penn ar C'hardenn eo en ur gomañs

[ˌkɛꝛmɔ̃dy ... - ˌpe̞n ˈhɑꝛdən - pe̞n - ˌpe̞n ˈhɑꝛdən ... - e ˌkɛꝛmɔ̃dy zo ˌguˑde - a ˈtud ə ˈhɑꝛtʲəꝛ ˌzdyˑən zo ˌkɛꝛmɔ̃dy - ˈtud ə - ˈdɑːləg ə - ˌne̞n kɛˈꝛɛ̃ ˌɑˑe ˌbekə ˈtɾo̞w ˌdyˑən zo ˌkɛꝛmɔ̃dy ˈtut - a ˌpe̞n ˈhɑꝛdən he̞ nɔ̃n ˈgo̞mɑ̃s]

Kermondu c'est tout là, Penn ar C'hardenn, Penn... Penn ar C'hardenn c'est au début, et Kermondu c'est après, et tout euh... le quartier de là-bas c'est Kermondu, tout euh... à partir euh... la route de Kerain là jusqu'en bas là-bas, tout est Kermondu, et Penn ar C'hardenn c'est en commençant

Ploueg

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

1. ar Buto c'est... an hent eu... e-fas da... 2. e-fas d'ar skol privée aze 1. ar skol xxx ( ?) aze kwa, aze emañ Plasenn Pêr ha neuze... e gomañs ar Buto ha...

1. [ˈbyto ... - ˈne̞n ə ˌvɑs tə] 2. [ˌvɑs tə ˈskoˑl pʁiˌve ˈɑhe] 1. [ˈskoːl ? ˌɑhe kwa - ˌɑhe mɑ̃ ˌplɑsən ˈpe̞ːʁ a ˌnœhe - ˈgo̞mɑ̃z ˈbyto a]

1. ar Buto c'est... la route euh... en face de... 2. en face de l'école privée là 1. l'école xxx ( ?) là quoi, c'est là Plasenn Pêr et aussi... que commence ar Buto et...

Skiñvieg

1. Emil an Abad, 1939, Skiñvieg
2. Jann Gwiader, 1947, Skiñvieg
(dastumet gant Tangi)

pegoulz 'h ez da gomañs al labourioù ?

[pəˈguls he̞s tə ˈgomɑ̃z laˈbuːʁjo]

quand vas-tu commencer les travaux ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

dilun e gomañs ar skol ?

[di’ly:n gomɑ̃s sko:l]

l'école commence lundi ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ne vez ket euredoù ken, da gomañs

[ve kəd œ'ʁe:ʒo ken də 'gomɑ̃s]

il n'y pas plus de mariages, pour commencer

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'peus ket nemet sellet pelec'h emañ ar Palakred, goût a rit pelec'h emañ ? aze e gomañs Trezelan, da vont betek stank Poulleoger, 'peus ket nemet sellet peseurt hed zo aze hañ ! aze zo tremen pevar gilometr, hed ar barrouz aze, war al ledander n'eo ket ledan ledan partout moarvat met boñ, war an hed...

[pøs kə mɛ ’zɛlət ple̞h mɑ̃ pa’lɑkət gu:d ɹet ple̞h mɑ̃ ’ɑ:he ’gomɑ̃s tɾe’ze:lɑ̃n də vɔ̃n ’betɛ stɑ̃ŋk pu’lɛwgəɹ pøs kə mɛ ’zɛl pə’sœ he:t so ’ɑ:he ɑ̃ ’ɑ:he zo ’tɹemɛn ’pɛwaɹ gilo’mɛt he:d ’bɑʁuz ’ɑ:he waɹ le’dɑ̃ndəɹ ne̞ kə ’le:dɑ̃n ’le:dɑ̃n paɹ’tut ma’hɑt mɛ bɔ̃ waɹ ə ne:t]

vous n'avez qu'à regarder où se trouve le Palakred, vous savez où c'est ? c'est là que commence Trezelan, jusqu'à l'étang de Poulleoger, vous n'avez qu'à regarder quelle distance il y a là hein ! là il y a plus de quatre kilomètres, la longueur de la paroisse là, sur la largeur ce n'est pas très large partout mais bon, sur la longueur...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

E-skeud bezañ brasoc'h da welet, brasoc'h e-barzh en o c'horf, feiz e oant brasoc'h da welet da gomañs gant o lost a vije o ruzañ war o lerc'h.

[skœd 'beã 'bʁasɔh də 'weːlət – 'bʁasɔh bah no 'hɔʁf – fe wãŋ 'bʁasɔh də 'weːlət tə 'gomãs gã o 'lɔst viʒe 'ʁyːzã waʁ o 'lɛʁh]

Tout en ayant l'air plus grands au niveau du corps, ils avaient déjà l'air plus grands de prime abord à cause de leur queue qui traînait après eux. [rats]

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

deomp da gomañs neuze !

[dɛm də 'gomɑ̃s 'nœhe]

allons commencer alors !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pell zo eo... e vez komzet... zo komzet deus se hañ, met evit ar bloaz emañ da gomañs

[pɛl zo ɛ ve 'kɔ̃mzə zo 'kɔ̃mzət təs se ɑ̃ mɛ wid blɑ: mɑ̃ də 'gomɑ̃s]

depuis longtemps c'est... on en parle... on en parle de ça hein, mais cette année ça doit commencer

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

evel pa vez ur perturbasion aze, pa gomañs deus ar beure e terc'ho betek noz, pell zo n'eus ket bet dour bras 'ba ar genre-se kwa

[wɛl pe ve ˌpɛɹtyɹba’si:ɔ̃n ’ɑ:he pe ’gomɑ̃z dəz ’bœ:ɹe ’dɛɹho ’betɛg nɔ̃:z pɛl zo nœs kə bed duɹ bɾɑ:z bah ʒɑ̃ɹ ze kwa]

comme lorsqu'il y a une perturbation là, quand ça commence le matin et que ça continue jusque la nuit, ça fait longtemps que nous n'avons pas eu des grandes pluies de ce genre-là quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

etre ar bemp hag an dek a viz... e miz ebrel e gomañs kazi ordin

[tɾe bɛm a dek ə vi:s miz ’e:bəl ’gomɑ̃s ’kɑ:he ɔɹ’di:n]

entre le cinq et le dix du mois de... c'est au mois d'avril que ça commence presque toujours

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 49 frazenn.
123