Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 16 frazenn.

1. Poull ar C'horr 2. Poull ar C'horr ? Poull ar C'hozh a lâran-me 1. Poull ar C'horr ! ah non ya met Poull ar C'horr eo 2. Poull ar C'horr... Poull ar C'horr... 1. ha... hag ar poull zo o c'horiñ 2. Poull ar C'horr 1. (goret ?) 'ba an dour 2. ya, Poull ar C'horr marteze

1. [ˌpul ˈhoɹ] 2. [ˌpul ˈhoɹ - ˌpul ˈhoːs ˌlɑˑɹɑ̃ me] 1. [ˌpul ˈhoɹ - a nɔ̃ ja mɛ ˌpul ˈhoɹ e̞] 2. [ˌpul ˈhoɹ - ˌpul ˈhoɹ] 1. [a a ˈpul zo ˈhoːɹĩ] 2. [ˌpul ˈhoɹ] 1. [ˈgloːɹə ban ˈduˑɹ] 2. [ˌjɑ - ˌpul ˈhoɹ maˈtehe]

1. Poull ar C'horr 2. Poull ar C'horr ? Poull ar C'hozh que je dis moi 1. Poull ar C'horr ! ah non oui mais Poull ar C'horr que c'est 2. Poull ar C'horr... Poull ar C'horr... 1. et... et la mare est en train de chauffer 2. Poull ar C'horr 1. (chauffé ?) dans l'eau 2. oui, Poull ar C'horr peut-être

Tregrom

1. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
2. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)

Goret eo ma biz.

Goureut è me bis.

[guʁət ɛ mə bis]

Mon doigt est infecté.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

Goret eo ma c'henoù.

Goreut è me héno.

[goɾət ɛ mə heno] (r roulé)

J'ai un abcès à la bouche.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

Ma biz zo goret.

Me viz zo goureut.

[me vis zo guʁət]

Mon doigt est infecté.

(dastumet gant Julien)

goret 'meus an hirrev, bremañ on barrek

['go:ɾɛ møz 'nĩɾɛw 'bomɑ̃ hɔ̃ 'bɑrɛk]

j'ai réchauffé l'onglée, maintenant je suis apte, paré [après avoir eu les mains gelées]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

goret eo an amzer

['go:rəd ɛ 'nɑ̃mzər]

le temps est très chaud

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus goret un hirrev

[møz ’go:rəd ’nirɛw]

j'ai souffert d'une onglée

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Tangi)

goret 'meus an hirrev, bremañ on barrek

['go:ɾɛ møz 'nĩɾɛw 'bomɑ̃ hɔ̃ 'bɑrɛk]

j'ai réchauffé l'onglée, maintenant je suis apte, paré [après avoir eu les mains gelées]

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

re yen e oant, goret 'meus an hirrev, bremañ 'meus tomm d'am daouarn

[re yi:n wɛɲ a 'go:ɾɛ møz 'nĩɾɛw 'bomɑ̃ møs tɔm dəm 'dowən]

elles étaient trop froides, j'ai réchauffé l'onglée, maintenant j'ai chaud aux mains

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

goret 'meus an hirrev peogwir 'ma... tommet 'meus anezhe kwa

['go:ɾɛd møz 'nĩrɛw py'gy:r ma 'tomɛd møz nɛ: kwa]

j'ai réchauffé l'onglée puisque j'avais... je les ai chauffées

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ah ya, pa 'nije tommet an nen anezhe a-walc'h e veze « goret 'meus an hirrev »

[a ja pe niʒe ’tomə nen nɛ: wɑh viʒe ’go:ɾɛd møz ’nĩɾɛw]

ah oui, quand on les avait réchauffé on disait « j'ai réchauffé l'onglée [les mains gelées] »

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

fuloret a vez lâret pa vez goret peotramant pa vez xxx (?) peotramant pa vez...

[fy'lɔ:rəd ve 'lɑ:rət pe ve 'go:rət pe'tɑ̃m pe ve droz 'ɑe pe'tɑ̃m pe ve]

on dit que c'est enflammé quand c'est infecté ou sinon quand c'est xxx (?) ou sinon quand c'est...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

goret

['go:rət]

infecté

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

pa vez goret

[pa ve 'gɔ:rət]

quand c'est infecté

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

'h eo goret ?

[hɛ 'go:rət]

il y a un abcès ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

goret eo

['go:rəd ɛ]

panaris

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 16 frazenn.