Kavet zo bet 15 frazenn.
▶ ya ! goullo ya, just ya, se eo, daon nann 'vat ! bremañ zo arri laket pankoù ha traoù... met bremañ zo arri da lakat traoù met eu...
[ja - ˈgulu ja ʒyst ja - ze he̞ - dɑ̃w ˌnɑ̃n hat - ˈbɹœmɑ̃ zo ˌɑj ˈlɑkət ˈpɑ̃ŋkʃo a ˈtɹɛw mɛ ˈbɹœmɑ̃ zo ˌɑj də ˈlɑkə ˈtɹɛw mɛd ə]
oui ! vide oui [chapelle], juste oui, c'est ça, mais non bien sûr ! maintenant il y a eu des bancs et tout de mis... mais maintenant on y met des choses mais euh...
Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Viviane eu... 'deus d'ober pa... kavet a ra diaes, kavet a ra... goullo an ti bremañ, n'out ket bet e-barzh abaoe ?
[viˈvjan ə - døz do̞ːʁ pa - ˈkɑː ʁa ˈdiːɛs - ˈkɑː ʁa - ˌgulu ˈtiː ˌbœmɑ̃ - ˈnu kə be bɑʁz bwe]
Viviane euh... a du mal quand... elle trouve dur, elle trouve... que la maison est vide maintenant, tu n'es pas allé chez elle depuis ?
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne veze ket graet ur veaj goullo bepred
[viʃɛ kə gwɛ 'veaʒ 'gu:lo ‘bopət]
on ne faisait pas un voyage à vide toujours
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ kreistre ar park hag ar gêr, gant ur gazeg euh... gant ar c'harr goullo o vont d'ar park ha gant ur c'harr leun o tont d'ar gêr
['kɛjste pɑʁk a ge̞:ʁ gɑ̃n 'gɑ:zəg ə gɑ̃n hɑr 'gu:lu fɔ̃n tə pɑrk a gɑ̃n hɑʁ lœ:n tɔ̃n tə ge̞:ʁ] J
entre le champ et la maison [trajet], avec un cheval euh... allant au champ avec la charrette vide et revenant à la maison avec une charrette pleine
Janin An Aodren, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)
seier goullo
['ziər 'gulo]
des sacs vides
Louis Aofred, , Bear (dastumet gant Tangi)
▶ « ur sac'h goullo ne chom ket en e sav » a vez lâret
[zɑh 'gulu ʃo̞m kə ni zɑ: ve lɑ:t]
« un sac vide ne reste pas debout » qu'on dit
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
Ur sac'h goullo chom ket en e sav. Ya met sac'h leun chom ket ivez !
Zach goulo chom keut niza. Ya mèt zach loen chom keu dir !
[zax gulo ʃom køt niza] [ja mɛt zax lœn ʃom kø diʁ]
Un sac vide ne tient pas debout. Oui mais un sac plein ne tient non plus ! [Se dit à quelqu'un qui n'a pas mangé pour l'insiter à le faire mais l''autre peut répondre qu'un sac plein ne tient non, en faisant allusion à une personne soûl.]
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 97 : Ur sac'h goullo ne c'hell ket chom en e sav. Un sac vide ne peut rester debout. Il faut manger pour prendre des forces.
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
N'eo ket tro goullo.
Nè keu tro goulo.
[nɛ kø tʁo gulo]
Ce n'est pas un tour pour rien.
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)
komzioù goullo
kon-mzio goulo
[’kõmzjo ’gulo]
paroles vides de sens
??? pronociation
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
goullo
['gu:lo]
vide
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
goullo
['gulu]
vide
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur sac'h goullo, paotr, ne choma ket en e sav, met ur sac'h leun, a ra, ya, goût a ouzit
[zɑh ’gulu pot ’ʃɔma kə ni zɑ: mɛ zɑh lœ:n ra ja gu:d ’u:zət]
un sac vide ne tient pas debout, mais un sac plein, le fait, oui, vous savez
forme courante vers Plounevez-Moedeg
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur sac'h goullo, paotr, ne choma ket en e sav, met ur sac'h leun, a ra, ya, goût a ouzit
[zɑh ’gulu pot ’ʃɔma kə ni zɑ: mɛ zɑh lœ:n ra ja gu:d ’u:zət]
un sac vide ne tient pas debout, mais un sac plein, le fait, oui, vous savez
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hom gi... a vez e blad... goullo ordin... goullo
[ɔ̃m gi - ve i blɑ:d - 'gulu ɔʁ'di:n - 'gulu]
notre chien a toujours sa gamelle vide, vide
traduction
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ur sac'h goullo ne chom ket en e sav
[zɑh 'gulu ʃɔm kə ni zɑ:]
un sac vide ne reste pas debout [quand on veut manger]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 15 frazenn.