Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 50 frazenn.
123

neuze e oamp aet d'ar skol da... Bontrev, ar skol libr ivez, en pension ivez, ha 'ba Pontrev... gouvezout a rit pelec'h emañ... skol Pontrev ivez ?

[... - bɔ̃ˈtɹẽw - ... pɔ̃nˈtɹẽw - ... pɔ̃nˈtɹẽw ...]


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Gwilhou, 1931, Pleuvihan (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

Kerflandri ya, gouvezout a ran ! ya, Kerflandri, ya !

[ke̞ꝛˈflɑ̃ˑdɣi ja - ... - ja - ke̞ꝛˈflɑ̃ˑdɣi ja]

Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierrot Gwilhou, 1931, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

Gouvezout a ran, gouvezout a ran, Gardemar

[... - ... - ˌgɑꝛdəˈmɑˑɹ]

Plûned

Jermeñ Jaffre, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

hag evel-se n'eo ket pell deus... deus an dud, memes ma 'vez ket eu... gouvezout a reont, an dud 'h ouvezo...

[a viˈse̞ ˌne̞ kə ˈpɛl də - dən ˈdyt - ˈmɔ̃məz ma ˌve kəd ə - ˈguːve ə ɹɛɲ - ən ˈdyd huˈveˑo]

et comme ça ce n'est pas loin de... des gens, même si il n'y pas euh... ils savent, les gens sauront...

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

1. ar patron eu... a oa bet kaset en ekspozision da Wengamp, Sant Louiz 'meus aon 2. ah boñ ? 1. ha ma dad-kaer, aze e gaozean deus... marteze... ma dad-kaer pa 'na gwelet... anezhi 'na lâret « oh ! homañ eo chapel... hoñ... hoñ... hemañ eo sant Lannwerad ! » 2. ah ya ! 1. aet... aet... aet ar sant da... d'ekspoziñ pe un dra bennaket 2. ah ya ya ya ! 1. ha... ha ma dad-kaer, koulskoude 'oa ket paotr... met deus alese e oa 2. gouvezout a rae, anavezet 'na anezhi kwa 1. ya ! ma dad-kaer a oa deus eu... Kerga... Kergadiou, ha... alese, pa 'na gwelet honnezh 'ba... 2. ah ya ! ec'h anaveze pelec'h e oa kwa 1. ah ya ! ya ! sant Louiz 'meus aon e oa 2. ah ya

1. [ˈpɑtɹɔ̃n ə wa be ˌkɑsə nɛkspoziˈsiˑɔ̃n də ˈwɛŋgɑ̃m - zɑ̃n ˈlwiˑz møˈzɑwɔ̃n] 2. [a bɔ̃] 1. [a mə ˌdɑtˈkɛːɹ - ˌɑhe go̞ˌzeˑɑ̃ dœs - maˌtehe - mə ˌdɑtˈkɛːɹ pe na ˈgwe̞ːlət - ˌnɛj na ˈlɑˑt - o ˌhomɑ̃ e̞ ˈʃɑpəl - ˌhɔ̃ ˌhɔ̃ - ˌhemɑ̃ e̞ zɑ̃n lɑ̃nˈwɛːɹat] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌɛd ˌɛd ˌɛd ˈzɑ̃n tə dɛksˈpoːzĩ pe ˌdɹɑ mˈnɑkət] 2. [a ˌjɑ ˌjɑ ˌjɑ] 1. [a a mə ˌdɑtˈkɛːɹ - kusˈkuːde ˌwa kə ˈpo̞t - mɛ dœz ˈlese wa] 2. [guˌve ə ɹɛ - hɑ̃nˌveˑɛ na ˌnɛj kwa] 1. [ˌjɑ - mə ˌdɑtˈkɛːɹ wa dœz ə - kɛɹga kɛɹgaˈdju - a ˈlese - a pe na ˈgwe̞ːlə ˌhɔ̃ˑz bah] 2. [a ˌjɑ - hɑ̃nˌveˑɛ ˌple̞x wa kwa] 1. [a ˌjɑ - ˌjɑ - zɑ̃n ˈlwiˑz møˈzɑwɔ̃n wa] 2. [a ˌjɑ]

1. le saint patron euh... avait été envoyé en exposition à Gwengamp, Saint Louis je crois 2. ah bon ? 1. et mon beau-père, là je parle de... peut-être... mon beau-père quand il l'avait... vue avait dit « oh ! elle c'est la chapelle... elle... elle... lui c'est le saint de Lannwerad ! » 2. ah oui ! 1. le saint était allé... allé... allé pour... pour être exposer ou quelque chose 2. ah oui oui oui ! 1. et... et mon beau-père, pourtant il n'était pas homme... mais il était de là 2. il savait, il l'avait reconnu quoi 1. oui ! mon beau-père était de euh... Kerga... Kergadiou, et... de là, quand il avait vu celle-là dans... 2. ah oui ! il connaissait ou c'était quoi 1. ah oui ! oui ! saint Louis je crois que c'était 2. ah oui

1. Solañj Gilhard, 1930, Sant Laorañs
2. Daniel Yekel, 1957, Sant Laorañs
(dastumet gant Tangi)

1. ar Bodou Haleg 2. ar Bod Haleg... ar Bodou 1. eñ zo ar Bodou Haleg 2. ar Bodou Haleg, ou ar Bojou, je ne sais pas, ar Bojou Haleg 1. ar Bodou Haleg a vez lâret ha xxx ( ?) a oa ar Bodou Haleg gwechall 2. c'était... c'était des... des... 1. ouai, ouai ! met gouvezout a raemp, n'eo ket ! ar Boj... ar Bodou Haleg a vez lâret 2. ar Bodou Haleg 1. 'vez ket lâret ar Bojou

1. [ˌbuˑdu ˈhɑˑlɛk] 2. [bud ˈhɑˑlɛk - ˌbuˑdu] 1. [... ˌbuˑdu ˈhɑˑlɛk] 2. [ˌbuˑdu ˈhɑˑlɛk - ... ˌbuˑʒu - ... - ... - ˌbuˑʒu ˈhɑˑlɛk] 1. [ˌbuˑdu ˈhɑˑlɛg ... buˑdu ˈhɑˑlɛg ...] 2. [...] 1. [... - ... - ... - ˌbuˑdu ˈhɑˑlɛg ...] 2. [ˌbuˑdu ˈhɑˑlɛk] 1. [...]

Gurunuhel
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Denez Lachuer, 1945, Gurunuhel
2. Jaklin Lachuer, 1947, Gurunuhel
(dastumet gant Tangi)

Veleri, hennezh zo nesoc'h war-draoñ, ya ! Komanant Veleri ya, gouvezout a ran, eno e oa... me a soñj din, eno e oa Lopijen

[veˈleˑɾi - ... - ja - ko̞mɑ̃n veˈleˑɾi ja - ... - ... - ... loˈpiˑʒən]

Veleri, ça c'est plus bas vers le bas, oui ! Komanant Veleri oui, je sais, là il y avait... il me semble, là-bas il y avait des Lopez

Kemperven
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pierre ar Bourdoulouz, 1933, Rospez (dastumet gant Tangi)

gouvezout a rez pelec'h emañ an Ogellou, 'rez ket ?

[guˌve ə ɣez ˈple̞χ mɑ̃ noˈgelo - ˈɣes kə]

tu sais où se trouve an Ogellou, non ?

Benac'h

Jermen Falc'her, 1922, Louergad (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

If Koneri, If Koneri, eu... Goneri a oa an anv eu... ar plas, hag eu... Yves... If Koneri, 'ba Langoad, stok... stok deus ar Sterenn eu... gouvezout a rez pelec'h emañ l'Étoile ?

[if ko̞ˈne̞ˑɾi - if ko̞ˈne̞ˑɾi - ə go̞ˈne̞ˑɾi wa ˈnɑ̃ːno ə - ˈplɑs - ag ə - iv if ko̞ˈne̞ˑɾi - ba lɑ̃nˈgwɑt - ˌsto̞k ˌsto̞g døs ˈsteːɹən ə - guˌve ɹes ˈple̞x mɑ̃ ...]

Yves Koneri, Yves Koneri, euh... Goneri c'était le nom euh... de l'endroit, et euh... Yves... Yves Koneri, à Langoad, à proximité... à proximité de ar Sterenn euh... tu sais où se trouve l'Étoile ?

Langoad

If Damani, 1938, Prad (dastumet gant Tangi)

met gouvezout a ran Komanant Ste... Komanant Steredenn

[mɛ guˌve ə ʁɑ̃ ko̞ˌmɑ̃n ste - ko̞ˌmɑ̃n steˈʁeːdən]

mais je sais Komanant Ste... Komanant Steredenn

Kawan

Pier-If Nikol, 1946, Kawan (dastumet gant Tangi)

Lann David a oa aze, 'vije ket lâret james, me 'meus ket bet lâret james, geo, gouvezout a ran pelec'h emañ o chom ha pelec'h... petra zo kaoz... met e vije lâret ordin... an hini a oa e-barzh e vije lâret e anv

[ˌlɑ̃n ˈdɑːvid wa ˌɑhe - viˌʒe kə ˌlɑˑʁ ˈʒɑ̃məs - ˈme møs kə be ˌlɑˑɹ ˈʒɑ̃məs - ge̞ guˌve ə ʁɑ̃ ˌple̞x mɑ̃ ˌʃo̞m a ˌple̞x - ˌpʁɑ zo koːs - mɛ ˌviʒe ˌlɑˑd ɔʁˈdiˑn - ˈnˑi wa ˌbɑʁz ˌviʒe ˌlɑˑʁ i ˈhɑ̃ːno]

Lann David c'était là, on ne disait jamais, moi je n'ai jamais dit, si, je sais où il habite et où... pourquoi... mais on disait toujours... celui qui y habitait on disait son nom

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

hag eu... ni 'mamp gallet kaout... dont amañ, deus Lomikael pa oa gwerzhet ar gomanant, Saint Michel en Grève, an Nomikael, gouvezout a rez Lomikael ? ya, tout a ouvezez anezhe kwa ! n'eo ket... 'vo ket aezet stouvañ da c'henou dit (d'am soñj ?)

[ag ə - ˈnim mɑ̃m ˈgɑlə ˌkɑˑd - ˌdɔ̃n ˈɑ̃mɑ̃ - dœz lomiˈce̞ːl pa wa ˈgwɛɹzə go̞ˈmɑ̃ːnən - ... - nomiˈce̞ːl - guˌve ə ɹe̞s lomiˈce̞ːl - ˌjɑ ˈtud huˌveˑe̞z ˈne̞ kwa - ˌne̞ kə - ˌvo kəd ˈɛːzə ˈstuːvə də ˈheːno did dam ˌʒɔ̃ːʒ]

et euh... nous avions pu avoir... venir ici, de Lomikael puisque la ferme était vendue, Saint Michel en Grève, an Nomikael, tu connais Lomikael ? oui, tu les connais tous quoi ! ce n'est pas... ça ne sera pas facile de te clouer le bec (à mon avis ?)

???

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

met gouvezout a ran 'ba... e-tal Komanant Site aze, ac'hanta zo... zo... manet mein 'ba ar park hañ ! hag eu... iliav zo warne

[mɛ - guˌve ə ɹɑ̃ ba ˌtɑˑl ko̞m ko̞ˌmɑ̃ˑnən ˈsite ˌɑhe̞ - ˈhɑ̃nta zo zo - ˈmɑ̃ːnəd ˈmɛɲ bah ˈpɑɹg ɑ̃ - ag ə - ˈijɛw so waɹne̞]

mais je sais que à... à côté de Komanant Site là, eh bien il y a... il y a... des pierres sont restées dans le champ hein ! et euh... il y a du lierre dessus

Kaouenneg

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

1. hañ, Kervouster ! Kervouster, ya met hennezh zo... hennezh zo amañ en tu-mañ a-hont 2. ya met eñ n'eo ket hennezh, Ker... Kermouster n'eo ket Kervosker 1. nann ! gouvezout a ran se a-walc'h ivez ! 2. Kervouster zo en tu all amañ 1. Kervouster eo lec'h... lec'h emañ Jean-François... Jean... François Boulanger, n'eo ket da ? 2. geo ! 1. Kervouster

1. [ɑ̃ kɛɹˈvustəɹ - kɛɹˈvustəɹ ˌjɑ mɛ ˌhẽˑs so - ˌhẽˑs so ˌɑ̃mɑ̃ ˈtymɑ̃ ˌɑˑɔ̃n] 2. [ˌjɑ mɛ ˈhẽ ˌne̞ kə ˈhẽˑs - kɛɹ kɛɹˈmustəɹ ˌne̞ kə kɛɹˈvo̞skəɹ] 1. [ˌnɑ̃n - guˌve ə ɹɑ̃ ze ˈwɑx ˌiˑe] 2. [kɛɹˈvustəɹ zo ntyˌɑl ˈɑ̃mɑ̃] 1. [kɛɹˈvustəɹ e̞ ˌle̞x ˌle̞x mɑ̃ ... - ˌne̞ kə ˌdɑ] 2. [ge̞] 1. [kɛɹˈvustəɹ]

1. ah, Kervouster ! Kervouster, oui mais ça c'est... ça c'est ici de ce côté-ci là-bas 2. oui mais celui-ci ce n'est pas celui-là, Ker... Kermouster ce n'est pas Kervosker 1. non ! je le sais bien aussi ! 2. Kervouster est de l'autre côté ici 1. Kervouster c'est là... là où est Jean-François... Jean... François Boulanger, n'est-ce pas ? 2. si ! 1. Kervouster

Langoad

1. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
2. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

1. Rumerien, gouvezout a rez petra eo ar merien ? 2. Rumerien 1. merien zo des fourmis ! 2. ya, met Rumerien, ya 1. Rumerien

1. [ɹyˈmɛɹjɛn - ˌguˑve ə ɹe̞s ˌpɹɑ e̞ ˈmɛɹjɛn] 2. [...] 1. [ˈmɛɹjɛn zo ...] 2. [ˌjɑ mɛ ɹyˈmɛɹjɛn - ˌjɑ] 1. [ɹyˈmɛɹjɛn]

1. Rumerien, tu sais ce que c'est les fourmis ? 2. Rumerien 1. les fourmis c'est des fourmis ! 2. oui, mais Rumerien, oui 1. Rumerien

Tregrom

1. Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler)
2. Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler)
(dastumet gant Tangi)

ar Rest, ar Rest, amañ Le Rest, met eu... ar Re... gouvezout a rez e vez graet ar Rest deus se kwa ? ha pa vez daou e vez ar Rechoù, ya, kar 'ma... justamant me zo ganet 'ba ar Rechoù, 'ba... 'ba... 'ba ar Rest, amañ zo daou, amañ e oa daou venaj

[ˈɹest ˈɹest - ˌɑ̃mɑ̃ ... - mɛd ə - ˈɹe - ˌguˑve ə ɹez ve ˌgɛ ˈɹest dœs se kwa - a pe ve ˈdo̞w ve ˈɹeʃo - ja - kaɹ ma - ʒysˈtɑ̃mɑ̃n ˌme zo ˌgɑ̃ˑnə bah ˈɹeʃo - ba ba ba ˈɹest - ˌɑ̃mɑ̃ zo ˈdo̞w - ˌɑ̃mɑ̃ wa ˌdo̞w ˈveːnaʃ]

ar Rest, ar Rest, ici Le Rest, mais euh... ar Re... tu sais qu'on appelle ça ar Rest quoi ? et quand il y en a deux c'est ar Rechoù, oui, car j'avais... justement moi je suis né à ar Rechoù, à... à... à ar Rest, ici il y a deux, ici il y avait deux fermes

Treglañviz
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Padrig Gwerniou, 1947, Treglañviz (dastumet gant Tangi)

Rubuned Saoz, Rubuned Saoz, mont da Rubuned Saoz, met eu... petra zo kaoz ? aze zo un tamm... 'meus ket bet gouvezet just a-walc'h, met gouvezout a ran, eu... zo un tamm relasion gant Sant Iened pa oa deut ar sent kozh eu... deus an Irland aze, pa oant arriet en Plûned e oant aet da Rubuned Saoz, Bro-Saoz

[ɹyˌbyˑnətˈsoːs - ɹyˌbyˑnəˈsoːs - ˌmɔ̃n də ɹyˌbyˑnətˈsoːs - mɛd ə - ˌpɹɑsˈkoːs - ˌɑhe zo ˌtɑ̃m - ˌmøs kə be guˌveˑəd ˌʒystəˈwɑx - mɛ guˈveˑ ə ɹɑ̃ - ə - zo tɑ̃m ə ɹølaˈsiˑɔ̃n gɑ̃n zɑ̃n ˈjeːnət pə wa dœd ˌzɛn ˈkoːz ə - də niɹˈlɑ̃d ˌɑhe - pwɑ̃ɲ aˈɹiˑə ˈnplyːnəd wɑ̃ɲ ɛd də ɹyˌbyˑnətˈsoːs - bɹoˈzoːs]

Rubuned Saoz, Rubuned Saoz, aller à Rubuned Saoz, mais euh... pour quelle raison ? là il y a une petite... je n'ai jamais su exactement, mais je sais, euh... qu'il y a une petite relation avec Sant Iened quand les anciens saints étaient venus euh... d'Irlande là, quand ils étaient arrivés ils étaient allés à Rubuned Saoz, Bro-Saoz

Plûned

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

'ba ar fleur petra 'meus lâret ? burlu, a ya ! gouvezout a rez petra 'h int ?

[bah flœ:ʁ'pʁɑ møz lɑ:t - 'byʁly a ja - 'gu:ve ə ʁe̞s pʁɑ hiɲ]

dans quelles fleurs j'ai dit ? digitales, ah oui ! tu sais qu'est-ce que c'est ?

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

gouvezout a ran... gouvezout a ran eu...

['gu:ve ə ʁɑ̃n 'gu:ve ə ʁɑ̃n ə]

je sais... je sais euh...

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

gouvezout a rez da... da vizioù en brezhoneg ? disac'hañ a ri anezhe ?

[’gu:ve ə ʁe̞z də də ’vi:ʒo nbʁɛ’zɔ̃:nək di’ze:hɑ̃ ʁi nɛ:]

tu connais tes... tes mois en breton ? tu les réciteras ?

??? confusion disec'hañ / disac'hañ

Elen ar Gov, 1931, Louergad (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 50 frazenn.
123