Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 11 frazenn.

met bezañ e oa ur paotr, un den oadet deus Tresigne amañ, ha 'na lâret din, Courte Haleine, se n'eo ket... n'eo ket... me a soñje en askont e oa ur c'hra da grapat kwa, met nann ! n'eo ket se, ar paotr-se 'na lâret din « amañ e oa un den kozh o chom 'ba an ti hag e oa e anv Courte Haleine»

[... - ... ˈtɣeziˌɲe ... - kuꝛtaˌlɛn ... - ... - ... kuꝛtaˌlɛn]

Tresigne
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Pêr ar Mezeg, 1932, Tresigne (dastumet gant Tangi)

... e derc'hez da vont hag ec'h arriez 'ba gra ar Run, honnezh zo ur pezh kra da diskenn aze, da grapat aze

[ˌdɛɹhe̞s tə ˌvɔ̃n a ˈhɑje̞s - ba ˌgɹɑ ˈɾyːn - ˌhɔ̃ˑs so ˈpeˑs ˌkɹɑ də ˈdiske̞n ˌɑˑe̞ - də ˈgɹɑpəd ˌɑˑe̞]

... tu continues d'avancer et tu arrives à la côté de ar Run, celle-là c'est une sacré côté à descendre là, à monter là

Beurleudi

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

en ur grapat aze

[nɔ̃n 'grɑpəd 'ɑhe]

[carrière que l'on voit] en montant là

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

adalek oan kat d'ober, da grapat

[’dɑ:lɛg wɑ̃n kɑd do:r ’grɑpət]

dès que je pouvais faire, grimper

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

1. 'oa ket... 'oa ket... 'oa ket ur pezh *gwez, 'oa ket moaien da grapat e-barzh 2. du-mañ 'oa ket ivez, ha 'oa ket uhel-kaer 2. nann, pas gwall uhel nann

1. [ˌwa kə ˌwa kə - ˌwa kə ˌpeˑz ˈgweˑ - ˌwa kə ˌmo̞jən ˌgɹɑpə ˈbɑɹs] 2. [ˌdymɑ̃ ˌwa kəd ˌiˑe - a ˈwa kəd ˌyˑl ˈkɛːɹ] 1. [nɑ̃n - paz ˌgwɛl ˈyˑəl nɑ̃n]

1. ce n'était pas... n'était pas... ce n'était pas un grand arbre, on ne pouvait pas grimper dedans 2. chez moi ce n'était pas [un grand] non plus, et il n'était pas très grand 1. non, pas très grand, non

1. Paotr, 1951, Bear
2. Roje Dollo, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

ah, me 'h a da grapat e-krec'h bremañ-souden

[a: me ha də 'grɑpə kweh bə'zɔ̃m]

ah, moi je vais grimpé en haut tout à l'heure [quand un enfant a réalisé une haute tour]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

eñ a oa mat da grapat ivez

[hẽ: wa mɑ:d də 'grɑpəd 'ije]

il était bon à grimper aussi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Voeckler a oa mat da grapat koulskoude

[vo'klɛr wa mɑ:d də 'grɑpət kus'ku:de]

Voeckler était bon à grimper pourtant [cycliste]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

amañ 'deus ket hir da grapat

['ɑ̃mɑ̃ døs kə hi:r də 'grɑpət]

ici ils n'ont pas long à grimper

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

aze 'neus an aer da grapat mat, aze bremañ-souden

['ɑɛ nøz nɛ:r də 'grɑpə mɑ:d 'ɑhɛ bə'zɔ̃m]

là il a l'air de bien grimper, là tout-à l'heure

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

met bremañ-souden en ur grapat marteze, dilañs vo adarre kua

[mɛ bə'zɔ̃m nɔ̃n 'grɑpəd mɛ'tee di'lɑ̃:z vo ɑj kya]

mais tout à l'heure en grimpant peut-être, il y aura du retard de nouveau quoi

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 11 frazenn.