Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 6 frazenn.

ne greden ket refus dezhañ kwa, ha 'h aen betek kreistez, hag e lâre din « 'to ket keuz, gwelet a ri, emezañ » a lâre din, alors, krog e oa... re hardi diouzhin, gwelet a rez, ha 'na kaset ac'hanon da Lokarn da repariñ ur c'harlaj war-lerc'h unan all

[gɹe'dɛŋkə 'ɹœfyz deɑ̃ kwa a hɛn 'bekə kɹɛjs'te: a 'lɑ:ɹe dĩ to kə kœ̃: gwe̞:l ə ɹi meɑ̃ 'lɑ:ɹe dĩ alɔɹ 'gu:de 'nœ:he kɾɔg wa ɹe 'hɑɹdi də'wĩ gwe̞s a na 'kɑsəd ɑ̃w də 'lokaɹn də re'pɑ:ɹĩ haɹˈlaʒ waɹ'lɛɹχ nɑl]

je n'osais pas lui refuser quoi [au patron], et j'allais jusqu'à midi, et il me disait « tu ne le regretteras pas, tu verras, disait-il », qu'il disait, alors, il commençait... trop à l'aise avec moi, tu vois, et il m'avait envoyé à Lokarn pour réparer un carrelage derrière un autre

Michel Bonno, 1939, Bear (dastumet gant Tangi)

pa oan aet d'ar skol, e oa stardet ma brec'h din, gant eu... ur wask, une pince à linge quoi, dre an avani eu... e oan eu... kleñchard, e oan kleñchard, ha goude, feiz, en em welet a ran c'hoazh war ma... skabell bihan eno, ar bank vihan, ne greden ket sevel da vont da... eu... rekreasion, hag e ren... hag e chomen eno, abaf evel-just

[pe wɑ̃n ˌɛt tə ˈskoːl - wa ˈstɑꝛdə mə ˈbɣex ˌtĩ - gɑ̃n ə - ə ˈwɑsk - ... - aˌvɑ̃j ə wɑ̃n ə - ˈklẽʃaꝛt - wɑ̃n ˈklẽʃaꝛt - a ˈguːde - ˈfeˑ - nɔ̃n ˈwe̞ˑl ə ꝛɑ̃ ˌhwɑz waꝛ mə - ˌskɑˑbəl ˈbiˑən ˌeˑno - ˌbɑ̃ŋˤ ˈviˑən - nə gɣeˈde̞ŋ kə ˈzewəl də ˌvɔ̃n tə - ə - ɣekɣeaˈsiˑɔ̃n - a ɣɛŋ - a ˈʃo̞me̞n ˈeˑno - ˈɑːbov vɛlˌʒyst]

quand j'étais allée à l'école, on m'avait serré le bras, avec euh... une pince, une pince à linge quoi, puisque euh... j'étais euh... gauchère, j'étais gauchère, et après, ma foi, je me vois encore sur mon... petit tabouret là, le petit banc, je n'osais pas me lever pour aller... euh... en récréation, et je dev... et je restais là, timide bien sûr

Deniz Petibon, 1933, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

ne greden ket 'ba ar muzur... ar re-seoù, 'ba ar muzurioù-se

[gɹe'dɛŋkə bah 'my:zyɹ zew bah my'zy:ɹjo ze]

je ne croyais pas cette mesure... celles-là, ces mesures-là


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

peogwir e oa... oa le truc vétérinaire a oa... l'appartement, e vont e oa... e vije d'ober tremen l'appartement, kuit da vont er-maez, « faites attention parce que monsieur Bernard il est pas commode hein ! » ha me a renke ober an dro, bepred 'greden ket tremen, na posubl e vije dour oc'h ober, e vije oblijet ober le grand tour, peogwir 'oan ket kat da dremen bud aze

[pu a wa wa ... wa - ˈviʃe do̞ːʁ ˈtʁemen ... kwit tə vɔ̃n me̞ːs - a me ˈʁɛŋke̞ ˈo̞ːbə ˈndʁo - ... - ... ˈna kə be ˈlɑːʁəd ˈmɑ̃n bed dĩ ˈʒɑ̃məs - ˈbo̞pə gʁeˈdɛŋ kə ˈtʁemen - na ˈpoʃyb viʃe duːʁ ˈho̞ːbəʁ - ˈviʒe oˈbiːʒə ˈ ho̞ːbəʁ ... pu ˈwɑ̃ŋ kə kad də ˈdʁemen byd ˈɑhe]

puisque c'était... c'était le truc vétérinaire que c'était... l'appartement, en allant il y avait... il fallait passer par l'appartement, pour ne pas sortir, « faites attention parce que monsieur Bernard il est pas commode hein ! » et moi je devais faire le tour, toujours est-il que je n'osais pas passer, quand bien même il pleuve, c'était obligé de faire le grand tour, puisque je ne pouvais passer par là

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

met me ne greden ket anezhe hañ

[mɛ me gʁe'dɛŋ kə nɛ: ɑ̃]

mais moi je ne les croyais pas hein

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ma doue, ne greden ket mont er-maez an ti pa veze unan marv tu bennak

[o: ma 'due me 'gre:dɛŋ kəd mɔ̃n me̞:z ən ti: pe viʒe bed yn mɑw ty bə'nɑk]

oh mon dieu, je n'osais pas sortir de la maison quand il y avait eu un mort quelque part

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 6 frazenn.