Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 7 frazenn.

ar reoù frañse gwechall a oa gris-teñval ha bremañ ar re-mañ zo tammoù gwenn 'ba o beg aze... 'ba o fenn

[ɹew ’fɾɑ̃sɛ gwe’ʒɑl wa gɹis’tẽwəl a ’bomɑ̃ ’ɹemɑ̃ zo ’tɑ̃mo gwɛn bah o beg ’ɑ:he bah o vɛn]

les français autrefois [éperviers] étaient gris-sombre et maintenant ils ont un peu de blancs sur leur bec là... sur leur tête

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

gris eo

[gɾi:z ɛ]

il fait gris [temps]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ya ! ar razhed... ar razhed zo... zo gris aze, ar re-se zo terribl war se, oh ! ma 'dez ar maleur d'arriet war... war ur c'horadenn eu... kanigoù aze, ya, e kavez eu... divachinet eu... o fenn dezhe, a-hend-all ne vezont ket eskeñtet tamm ebet

[o ja ’ʁɑ:hɛt ’ʁɑ:hɛt so zo gɾi:z ’ɑ:he ’re:e zo ’tɛɾib waɾ ze o ma de ’mɑ:ləʁ ’dɑjə waɾ waɾ ho’rɑ:n ə gɑ̃’niɟo ’ɑ:he ja ’gɑ:vɛz ə diva’ʃi:nət ə o vɛn dɛ: hɛn’dɑl vɛɲ cəd ɛs’kɛ̃tət tɑ̃m’bet]

oh oui, les rats... les rats qui sont... sont gris là, ceux-là sont terribles pour ça, oh ! s'ils ont le malheur d'arriver sur... sur une portée euh... de canards là, oui, tu trouves euh... leur tête ouverte, sinon ils ne sont pas du tout abîmés

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

gris

griz

[gʁiz]

gris

(dastumet gant Julien)

gant tammoù kamionadoù gris aze

[gɑ̃n ’tɑ̃mo ˌkɑ̃mjo’nɑ:do gɾi:z ’ɑhe]

avec de petites camionnées grises là

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re a vez gris war o fluñv

[re ve gri:z war o blỹ:]

ceux qui ont du gris sur les plumes [mouettes]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ur pakad butun gris

[’pɑkad ’bytyn gri:s]

un paquet de tabac gris

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 7 frazenn.