Kavet zo bet 12 frazenn.
▶ 1. Gwa... Gwazhileg, 'peus ket ? 2. Gwazhileg zo er C'houerc'had
1. [gwa - gwaˈziːlɛk - ...] 2. [gwaˈziːlɛk ... ˈhwɛhət]
ar Cˈhouercˈhad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Anna ar Briker, 1939, Plouared
2. Pier Tredan, 1939, Plouared
(dastumet gant Tangi)
▶ e vije lâret eu... ma... ma... ma zud-kaer... ma mamm-gaer zo ganet e Gwa... Keryakob Vihan, hag egile eo Ker... Keryakob Bras, voilà !
[... - ... - ... ke̞ꝛˌjɑkɔb ˈviˑən - ... ke̞ꝛˌjɑkɔb ˈbɣɑˑs]
Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)
▶ a... a... aze zo ket menaj ebet, eo un amplasamant, Gwazh Ruz, nann ! Gwa... Gwazh Ruz a vije lâret, e Gwazh Ruz... e Gwazh Ruz emañ... n'onn ket piv
[... - ... - ˌgwɑˑz ˈɣyˑ - ... - ˌgwɑ ˌgwɑˑz ˈɣyˑ ... - ˌgwɑˑz ˈɣyˑ - ˌgwɑˑz ˈɣyˑ ... - ...]
Pleuvihan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh (dastumet gant Tangi)
▶ Ti ar C'hreurer eo... Gwazh Vihan, n'eo ket ? Gwa... ar Wazh Vihan, n'eo ket ? Gwazh Vihan, Gwazh... Gwazh... geo ! ar Wazh Bihan, ya, marteze, ar Wazh Bihan ya, ouai ! ar Wazh Bihan ya
[ti ˈhɣœˑꝛ ... - ˌgwɑˑz ˈviˑən - ... - ˌgwɑ ˌwɑˑz ˈviˑən - ... - ˌgwɑˑz ˈviˑən - ˌgwɑˑs ˌgwɑˑs - ... - ˌwɑˑz ˈbiˑən - ja - ... - ˌwɑˑz ˈbiˑən ja - ... - ˌwɑˑz ˈbiˑən ja]
Beurleudi
Eme Ar Bailh, 1944, Beurleudi (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ya, ti Maria ar Roue eo Konvenant Artur 2. non ! 1. met geo 'vat ! evelkent ! 2. ya met... 1. ar bankardenn là, tu n'as pas fait attention ? Konvenant Artur, ti Maria ar Roue, et Gwa... 2. mais c'est Gwazhampiz 1. oui, Gwazhampiz c'est chez Michel
1. [ja - ... kɔ̃vønɑ̃ ˈɑꝛtyꝛ] 2. [...] 1. [... - ... - kɔ̃vønɑ̃ ˈɑꝛtyꝛ - ... - ...] 2. [... ˌgwɑzɑ̃ˈpiˑs] 1. [ˌgwɑzɑ̃ˈpiˑs ...]
Kerborzh
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Mari-Glaod Meudal, 1946, Kerborzh
2. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)
▶ Gwaremm al Leur Min, Gwaremm al Leur Min, Gwa... Gwaremm al Leur Vin kwa !
[ˌgwɑˑꝛ lœꝛ ˈmiˑn - ˌgwɑˑꝛ lœꝛ ˈmiˑn - ˌgwɑ ˌgwɑˑꝛ lœꝛ ˈviˑn kwa]
Plufur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
Rene Meurig, 1936, Koatreven (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ah ya, 'ba an ti bihan zo 'ba bord an hent 2. e bord an hent, hag ul loñjerenn zo aze e bord an hent, ac'hanta ! eñ... eñ... hennezh eo Gwazh Meur, tout aze, tout... tout... tout ar sekteur-se ya 1. Gwazh Meur a vije lâret ordin ? 2. ordinal 1. ha n'eus ket bet chañchet ? 2. nann ! nann 'vat, me... me a lâr Gwa... Gwazh Meur, eñ a oa o chom 'ba Gwazh Meur
1. [a ˌjɑ - bah ˌti ˈbiˑən zo ba bɔꝛ ˈne̞n] 2. [bɔꝛ ˈne̞n - a lɔ̃ˈʒɛːꝛən zo ˌɑhe bɔꝛ ˈne̞n - ˌhɑ̃nta ˈhẽ ˈhẽ - ˈhẽˑz e̞ ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ - ˈtud ˌɑhe - ˈtut ˈtut - ˌtut ˈsɛktœꝛ ze ˌjɑ] 1. [ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ ˌviʒe ˈlɑːd ɔꝛˈdiˑn] 2. [ɔꝛˈdiˑnal] 1. [a ˌnøs kə ˌbe ˈʃɑ̃ʃət] 2. [ˈnɑ̃n - ˈnɑ̃n a - ˌme ˌme ˈlɑːꝛ gwa - ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ - ˈhẽ wa ˌʃo̞m ba ˌgwɑˑz ˈmœːꝛ]
1. ah oui, dans la petite maison qui est au bord de la route 2. au bord de la route, et il y a une longère là au bord de la route, eh bien ! ça... ça... ça c'est Gwazh Meur, tout là, tout... tout... tout le secteur là oui 1. Gwazh Meur qu'on disait tout le temps ? 2. tout le temps 1. et ça n'a pas été changé ? 2. non ! mais non, moi... je dis Gwa... Gwazh Meur, il habitait à Gwazh Meur
Tregonnev
1. Ann Wern, 1947, Tregonnev
2. Roje Ollier, 1946, Tregonnev
(dastumet gant Tangi)
▶ met Gwa... Gwazh Vir... Gwazh Vir zo... zo... zo... eu... eu... war... war... war... amañ en ur arriet... en ur arriet 'ba Beurleudi aze, aze e-krec'h aze
[mɛ ˌgwɑ ˌgwɑˑz ˈviːɹ - ˌgwɑˑz ˈviːɹ zo - zo zo ə - ə waɹ waɹ waɹ - ˌɑ̃mɑ̃ nɔ̃n ˌɑjəd - nɔ̃n ˌɑjə bah bœˈlœːdi ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ ˈkwex ˌɑˑe̞]
mais Gwa... Gwazh Vir... Gwazh Vir est... est... est... euh... euh... vers... vers... vers... ici en arrivant... en arrivant à Beurleudi là, là en haut là
Beurleudi
Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha neuze e veze renket hastañ buan lakat ur guvetenn pe ur plad dindan... dindan e gorzailhenn dam dezhañ da gwa... da wadañ 'ba euh... 'ba... 'ba... 'ba ur guvetenn pe ar sort a veze, hag e veze delc'het da renket veskañ anezhañ da ampich anezhañ da... da devaat
[a 'nœ:e viʒe 'ʁɛŋkə 'hɑstə 'by:ən 'lɑkə gy'vɛtən pe plɑ:t di'nɑ̃:n dɑ̃:n di'nɑ̃:n i gɔʁ'zɑʎən dɑ̃m teɑ̃ də gwɑ də 'wɑ:dɑ̃ bah ə bah bah bah gy'vɛtən pe sɔʁd viʒe a viʒe 'dɛlhə 'ʁɛŋkə 'veskɑ̃ neɑ̃ 'hɑ̃mpiʃ neɑ̃ də də de'wɑ:t]
et alors on devait se dépêcher de mette une cuvette ou un plat dessous... dessous son gosier pour qu'il sai... saigne dans euh... dans... dans... dans la cuvette ou ce qu'il y avait, et on continuait de devoir le mélanger pour l'empêcher de... de s'épaissir
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ordin eo bet hañ, na vo ket cheñchet, bremañ eo gwa... gwashoc'h evit biskoazh
[ɔr'din ɛ bed ɑ̃ na vo kə 'ʃɛ̃ʃət 'bomɑ̃ ɛ wɑ 'wɑsɔh wid 'biskwas]
ça a toujours été hein, cela ne changera pas, maintenant c'est pi... pire que jamais
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
teir gwa
[tɛ:r wa:]
trois oies
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
un u gwa
[ny: gwɑ:]
un œuf d'oie
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 12 frazenn.