Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 13 frazenn.

« gwersed » en brezhoneg eo « paotred »

[ˈgwɛɹsəd ...]

« hommes » en breton c'est « garçons »


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

Konvenant ar Gwersed, Komanant ar Gwersed

[kɔ̃vønɑ̃n ˈgwɛɹsət - ko̞ˌmɑ̃ˑnə ˈgwɛɹsət]

Lanvilin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

ar re-mañ a oa gwersed d'ar c'houlz-se, ne vije ket brav lâret « fri lous » dezhe

[a 'ɹemɑ̃ wa 'gwɛɹsɛt tə 'huls:e viʒe kə bɹɑw lɑ:ɹ vɾilu:s tɛ]

ceux-là étaient des hercules à cette époque-là, il ne faisait pas bon les traiter de « morveux »

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

gwersed

gwèrseut

[gwɛʁsət]

des hommes

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Julien)

ar re-mañ zo gwersed.

Réman zo gwèrseut.

[ʁemã zo gwɛʁsət]

ceux-ci sont des hommes costauds.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

tostait gwersed yaouank, tostait d'an ti, ma mamm zo oc'h ober krampouezh ha 'po da debriñ, ur rozell oa ganti en un dorn, ur sklisenn en dorn all, hag he zoulladig krampouezh korn ur fornigell

[tɔs'teɛt 'gwɛrsɛd 'jɔwɑ̃ŋg tɔs'teɛd dən ti: mə mɑ̃m zo 'ho:bər 'krɑ̃mpuz a po də 'di:bĩ ə 'ro:zəl wa gɑ̃nti nən dɔrn ə 'sklĩsən ɛn dɔrn ɑl ag i zu'lɑ:dik 'krɑ̃mpus kɔrn ə vɔr'ni:ɟəl]

approchez jeunes hommes approchez de la maison, ma mère est en train de faire des crêpes et vous aurez à manger, elle avait un racloir dans la main et une spatule dans l'autre, et son petit nombre de crêpes au coin du fourneau

Jañ-Batist Perrin, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se a oa gwersed tout evel-se ivez

[reze wa ˌgwɛrsəˈt:ud və'se ije]

ceux-là étaient tous des costauds comme ça aussi

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

gwersed tud

['gwɛrsə tyt]

des gens costauds

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

oa gwersed 'ba 'r c'hlas

[wa 'gwɛrsəd bah hlɑs]

il y avait des gars costauds dans la classe [jeunes hommes déjà grands et forts]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh, pezhioù tud, ya gwersed, aze ur gwers

[ho: ’pe:ʒo tyt ja ’gwɛɾsɛt ’ɑhe ə gwɛɾs]

oh, des gens costauds, des costauds, là un costaud

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

ar re-se zo gwersed

['ree zo 'gwɛrsət]

ceux-là sont des hommes

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

evit ar gwersed

[wid 'gwɛrsət]

pour les hommes

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ar gwersed

[də 'gwɛrsət]

pour les hommes

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 13 frazenn.