Kavet zo bet 18 frazenn.
▶ eñ a oa gwevn ( ?) met eñ a oa drouk
[hẽ̞: wa gwɛwn mɛ hẽ̞: wa dɾuk]
il était grincheux ( ?) mais il était méchant
???
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
petra zo da verenn ? lost ur c'hi gwevn !
[prɑ zo də vɛrn lɔst ə hi: gwɛwn]
qu'est-ce qu'il y a au déjeuner ? la queue d'un chien souple [texture plastique] !
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Petra vo da merenn ? Soubenn ur c'hi gwevn !
Pra vo de vèrn ? Zoubeun hi gwèwn !
[pʁa vo də vɛʁn] [zubən hi gwɛwn]
Qu'est ce qu'il y aura au repas de midi ? De la soupe au chien « dur à manger ».
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
gwevn. Plegañ hep torriñ.
gwéveun.
[gwevən] [plegã hep toʁi]
souple. Plier sans casser.
Daniel ar Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
gwevn
gwèeun
[gwɛən]
souple
Daniel ar Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
gwevn
gwènvoet
[gwɛnvœt]
à la texture dure [viande]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien 00/0000)
▶ « me 'meus bet ur goteletenn aze paotr-kaezh, me 'meus bet ur barti emezañ o chaokat honnezh, oh ! hoñ a oa gwevn, elvaj-tout ya », eñ 'na derc'het da dramouilhat, dramouilhat
[me møz bed ə ˌgɔtə’lɛtən ’ɑe pɔt’kɛ:s me møz be ’bɑɾti meɑ̃ ’ʃɑkə hɔ̃:s ɔ hɔ̃: wa gwɛwn ˌɛwləʃ’tut ja hẽ̞: na ’dɛrhɛd də dra’muʎət dra’muʎət mɛt]
« moi j'ai eu une côtelette là mon vieux, j'en ai bavé dit-il pour mâcher celle-là, oh ! elle était plastique, que des nerfs, oui », il avait continué à la mâchouiller, mâchouiller
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn
[gwewn]
flexible, souple
???
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn
[gwɛwn]
plastique [texture]
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn
[gwewn]
[texture] plastique [cracottes ouvertes depuis longtemps]
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn eo ar c'hig
[gwɛwn ɛ hic]
la viande est dure [plastique]
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn eo ar c'hig
[gwɛwn ɛ hic]
la viande est dure, coriace, plastique
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
▶ « me 'meus bet ur goteletenn aze paotr-kaezh, me 'meus bet ur barti emezañ o chaokat honnezh, oh ! hoñ a oa gwevn, elvaj-tout ya », eñ 'na derc'het da dramouilhat, dramouilhat
[me møz bed ə ˌgɔtə'lɛtən 'ɑe pɔt'kɛ:s me møz be 'bɑɾti meɑ̃ 'ʃɑkə hɔ̃:s ɔ hɔ̃: wa gwɛwn ˌɛwləʃ'tut ja hẽ̞: na 'dɛrhɛd də dra'muʎət dra'muʎət mɛt]
« moi j'ai eu une côtelette là mon vieux, j'en ai bavé dit-il pour mâcher celle-là, oh ! elle était plastique, que des nerfs, oui », il avait continué à la mâchouiller, mâchouiller
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn eo 'meus aon
[gwɛwn ɛ mø’zɑɔ̃n]
elle est souple [résistante, la crêpe] je crois
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
petra zo da verenn ? lost ur c'hi gwevn !
[prɑ zo də vɛrn lɔst ə hi: gwɛwn]
qu'est-ce qu'il y a au déjeuner ? la queue d'un chien souple [texture plastique] !
Lusien ar C'harluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
▶ ya, a... aze emañ ar waegenn sell, sell, aze, se 'h eo... ar re-seoù zo arri gwevn, kazi mat da skeiñ er bern teil, ya, ya, brein int sell, n'eus mann ebet en enne
[jɑ ɑ 'ɑhe mɑ̃ 'wɛ:gən sɛl sɛl 'ɑhe ze hɛ zew zo ɑj gwɛwn 'kɑhe mɑ:d də skwɛj bɛrn tɛʎ ja ja bɾɛɲ iɲ sɛl nøz mɑ̃n'be nenɛ]
oui, l... là c'est la peau regarde, regarde, là, c'est... ceux-là se sont devenues plastiques, presque bonnes à jeter au tas fumier, oui oui, elles sont pourries regarde, il n'y a rien dedans
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn
['gwẽ:vən]
souple, agile
??? sens
Ifig ar Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
gwevn
[gwewn]
souple, agile
??? Sens
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi 00/0000)
Kavet zo bet 18 frazenn.