Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 106 frazenn.
123456

en tu-hont d'an hent bras roial ? ar Sklaerded, ya, evel e lâr ar chanson ivez, « pa 'memp poan d'hom daoulagad, 'h aemp da welet eu... gant ur galon dener, 'h aemp da welet... Itron Varia ar Sklaerded »

[... - ˈsklɛꝛdɛt - ja - ... - ... - ... - ... - iˌtɣɔ̃n vaˈɣiˑa ˈsklɛꝛdɛt]

Plounerin
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Rozali Herve, 1932, Tremel (dastumet gant Tangi)

1. hag eo dre an avani hom voisin 'na douar war... e familh 'na douar war 'meus klevet xxx ( ?) da Gambouderi ya 2. ya, met a-hend-all n'omp ket bet, n'omp ket bet du-hont 1. ur wech all... n'onn ket hag-eñ on bet james war aze

1. [... - ... ˌgɑ̃buˈdœˑɹi ja] 2. [ja - ...] 1. [...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
2. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

ha goude e arri e ar C'hadiou, aze 'mamp komañset hom menaj, aze ec'h ouvezan

[... haˈdiˑu - ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

Ha kentañ se, kentañ se e oa... e oa an Almanted o tont duzh an Enez Koad, da Lanvaodez. Eu... Pevar bemp Alman. Gant o fuzuilhoù hag o zraoù. Ha 'dant gwelet eu... ar reoù all, 'ba ar porzh o kaozeal. Ha ma vreur ha me, a oa a-benn neuze deut... deut d'ar gêr. Deut d'ar gêr war hom... war hom zreidoù, war hom zreidoù. 'Mamp ket nemet treuziñ bourk Lanvaodez d'ober ha... ha dont d'ar C'hozh Ti, ti Pierrot Gwilhou aze. Ha petra 'namp graet eu... pa oamp arri er gêr eu... a-benn neuze e oa... war ar roud, a-raok e oamp arri er gêr e glevemp tennoù. E glevemp tennoù, met 'ouiemp ket pelec'h e oa... e oa an tennoù-se.

[ˌneˑnəs ˈkwɑt]

Et tout à coup, tout à coup il y avait... avait des Allemands venant d'an Enez Koad, de Lanvaodez. Euh... Quatre cinq Allemands. Avec leurs fusils et leur équipement. Et ils avaient vu euh... les autres, dans la cour en train de parler. Et mon frère et moi, étions pour alors revenus... revenus à la maison. Revenus à la maison à pied... à pied, à pied. Nous n'avions qu'à traverser le bourg de Lanvaodez à faire et... et venir à ar C'hozh Ti, chez Pierrot Gwilhou là. Et qu'avions-nous fait mais euh... quand nous arrivions à la maison euh... pour alors il y avait... sur la route, avant d'arriver à la maison nous entendions des tirs. Nous entendions des tirs, mais nous ne savions pas où c'était... étaient ces tirs-là.

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Jelard, 1928, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

en hom gichen, war... war... war... war ar skabelloù, war... war ar vankchoù aze...

[mɔ̃m ˈgiʃən - waɹ waɹ waɹ waɹ skaˈbɛlo - waɹ waɹ ˈbɑ̃ŋkʃo ˌɑhe]

à côté de nous, sur... sur... sur... sur les sièges [vedette], sur... sur les bancs là...

Ismael Andre, 1950, Mantallod (dastumet gant Tangi)

ur foto zo hom-zeir

[ə ˈfoto zo ɔ̃mˈzɛˑʁ]

il y a une photo de nous trois

Sesil Ar Gall, 1924, Bear (dastumet gant Tangi)

an oad hom vugale vihan-ni, apeupre

[ˈnwɑːd mɔ̃m vyˌgɑˑle ˈviˑən ˌnim - apøˈpɹɛ]

l'âge de nos petits-enfants, à peu près

Ismael Andre, 1950, Mantallod (dastumet gant Tangi)

ha me a oa e-tal ar stank vras, ha neuze aze e oa ma z... hom zi

[a ˌme wa tal ˌstɑ̃ŋ ˈvɹɑːs - a ˌnœhe̞ ˌɑhe̞ wa mə ˈz - mɔ̃m ˈziˑ]

et moi j'étais à côté du grand étang, et alors là il y avait ma m... notre maison

Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

hom skolaerez a oa en em gavet klañv

[nɔ̃n sko'lɛ:ɹəz wa nɔ̃n gɑ:t klɑ̃:]

notre maitresse était tombée malade

Janin Roparz, 1940, Bear (dastumet gant Tangi)

petra... ni a vije asambles alies en avani e vijemp... memes nivo 'meump hom-daou, ha pa 'vije ket eu... Pierr... Jean-Pierre Baron da gentañ eo me a vije... a vije o kontañ ar poenioù evel-se, pep hini a gonte

[paˌɹɑ - ˌnim ˈviːʒe ˈsɑ̃məz aˈliˑəs naˈvɑ̃ːni ˌviʒɛm - ˌmɛməz ˈniːvo mœmp ɔ̃mˈdo̞w - a pe viˌʒe kəd ə ... də ˈgentɑ̃ he̞ ˌme viʒe - a viʒe ˈkɔ̃ntə ˈpwɛ̃ɲo vəˌse - poˌpiˑni ˈgɔ̃nte̞]

comment... nous étions souvent ensemble puisque nous étions... nous avons le même niveau tous les deux, et quand il n'y avait pas eu... Pierr... Jean-Pierre Baron au début c'est moi qui était... qui comptait les points par conséquent, chacun comptait

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

ni 'meump ket laket hom mask met boñ... (T. : n'eo ket strikt) oh nann ! na pa vef... dennfes da hini n'eo ket strikt ivez, moarvat n'omp ket eu...

[nim ˌmœm kə ˈlɑkəd ɔ̃m ˈmɑsk mɛ bɔ̃ - o nɑ̃n - na pe vef - ˈde̞nfe̞s tə ˈhiːni ˌiˑe ˌne̞ kə ˈstɹig ˌiˑe - maˈhɑd ˌnɔ̃m kəd ə]

nous n'avons pas mis notre masque mais bon... (T. : ce n'est pas grave) oh non ! quand bien même tu ser... tu enlèverais le tien, ce n'est pas grave non plus, sans doute que nous ne sommes pas euh...

Jan ar C'horveg, 1939, Louergad (dastumet gant Tangi)

ha bet... se zo bet da viskoazh, 'ba ar skolioù evel-se, evel e vije kont gwechall aze, e vijemp o tont hag o vont dre an hentoù, eu... hom botoù-koad aze gwelet a rez, tout an ekip o vont d'ar skol

[ə be - ze zo be də ˈviskwas - bah ˈskoːljo viˌse - we̞l viʃe kɔ̃n gweˈʒɑl ˌɑhe - ˌviʒɛm ˌtɔ̃n a ˈvɔ̃n dɹe ˈnɛ̃ːʒo - ə - ɔ̃m ˌbotoˈkwɑd ˌɑe ˈgwe̞ːz - tud neˌkip ˈvɔ̃n də ˈskoːl]

et été... ça a été ça depuis toujours, dans les écoles comme ça, comme ça se passait autrefois là, nous allions et venions par les routes, euh... nos sabots de bois là vois-tu, toute l'équipe allant à l'école

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

pa oan sortiet deus ar gouent Vear, peogwir e oa... aze e oa ur skol d'ar c'houlz-se, ha l'année eu... ar bloaz e oamp sañset da dremen hom brevet, e oa lâret dimp eu... 'vijemp ket miret ken peogwir... e oant o vont da gemer bugale deus eu... bugale vihan deus eu... peogwir e oa brezel sous... piv e oa... eñ a oa... eñ eu... en Espagn

[pe wɑ̃n sɔɹˈtiˑət tœz ˈguˑən ˈveˑaɹ - pyˌgyˑɹ wa - ˌɑhe̞ wa ˈskoːl də ˈhulsˑe - a ... ə - ˈblɑ wɑ̃m ˈsɑ̃səd də ˈdɹemen ɔ̃m ˈbɹøːvɛ - wa ˌlɑˑt ˈtim ə - viˌʒɛm kə ˈmiːɹə ˌkeˑn pyˌgyˑɹ - wɑ̃ɲ ˌvɔ̃n tə ˈgemɛɹ byˈgɑːle dœz ə - byˌgɑˑle ˈviˑən dœz ə - pyˌgyˑɹ wa ˈbɹeːzəl su - ˈpiw wa ˌhẽ wa ˌhẽ ə - nɛsˈpaɲ]

quand j'étais sortie du couvent de Bear, puisqu'il y avait... là il y avait une école à cette époque-là, et l'année euh... l'année où nous étions censées passer notre brevet, on nous avait dit euh... que nous ne serions pas gardées puisque... ils allaient prendre des enfants de euh... de jeunes enfants de euh... puisqu'il y avait la guerre sous... qui était... c'était... lui euh... en Espagne

Mari ar Vey, 1924, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

1. kar pa 'na prenet hom dud eu... 2. an traoù 'neus cheñchet 1. amañ, met ma doue ! daon, amañ eo partiet tout an douaroù gant eu... 'ba an tier

1. [kaɹ pe na ˈpɹeːnəd mɔ̃m ˈdyd ə] 2. [ən ˈtɾɛw nøs ˈʃɛ̃jʃət] 1. [ˈɑ̃mɑ̃ - mɛ ma ˈduˑe - dɑ̃w ˌɑ̃mɑ̃ he̞ paɹˈtiˑə ˌtun duˈɑˑɾo gɑ̃n ə - ban ˈtiˑəɹ]

1. car quand nos parents avaient acheté euh... 2. les choses ont changé 1. ici, mais mon dieu ! dame, ici toutes les terres ont été absorbées par euh... par les maisons

1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Frañsoa Briand, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

war hom zreid e oamp aet gant... gante da... d'ar prad du-hont, ha 'meus soñj, ma zad-kozh 'na lâret din, pa oan-me 'ba... n'anavezez ket Jean-Claude ar Grwieg ? an hini a oa maer amañ en Plûned a-raok, aze emañ o chom aze, un tammig pelloc'h, pa oan arri a-geñver en eno, me, me 'ma ket aon 'hat, aon deus petra ? d'an oad-se... ha ma zad-kozh a lâr din « bale bord... bord ar c'hleuz ordin emezañ, a-hend-all e vez gwelet da skeudenn », ton ombre, hag eu... « diwall deus se emezañ, 'vez ket... 'vanka ket dit eu... bale bord ar c'hleuz, ar muiañ ma c'halli »

[waɹ ɔ̃m ˈzɹɛjtʲ wɑ̃m ɛt gɑ̃n ˈgɑ̃te̞ də - də ˈpɹɑːd ˌdyˑən - a møz ʒɔ̃ːʒ mə ˌzatˈkoːs na ˈlɑːd dĩ - pwɑ̃n me bah - nɑ̃veˌe̞s kə ... ˈgɹwiˑɛk - ˈnːi wa ˈmɛ̞ːɹ ˈɑ̃mɑ ɛn ˈplyːnə ɹo̞ːk - ˈɑhe mɑ̃ ʃo̞m ˈɑhe ˈtɑ̃mik ˈpɛlɔx - pə wɑ̃n ɑj ˈgẽːvəɹ ˈneːno - mẽ - me ˌma kəd ˈo̞wən hat - ˈo̞wən dəs ˈpɹɑ - də ˈnwɑdse - a mə ˌzatˈkoːs ˌlɑˑɹ dĩ - ˈbɑːle bɔɹd bɔɹd ə ˈhlœ̃ː ɔɹˈdiˑn ˌmeˑɑ̃ - hɛnˈdɑl ve ˈgwe̞ːlə tə ˈskœːdən - ... - ag ə - ˈdiwal dəs se ˈmeːɑ̃ - ˌve kə - vɑ̃ŋˌkɑ kə dit ə - ˈbɑːle bɔɹd ə ˌhlœ̃ˑ ˈmyːɑ̃ ma ˈhɑli]

nous étions allés à pied avec... avec eux à... au pré là-bas, et je me souviens, mon grand-père m'avait dit, quand j'étais à... tu ne connais pas Jean-Claude Le Gruiec ? celui qui était maire ici à Plûned avant, là, il habite là, un peu plus loin, quand j'étais arrivé au niveau de là-bas, moi, moi je n'avais pas peur, peur de quoi ? à cet âge-là... et mon grand-père me dit « marche au bord... au bord du talus, toujours dit-il, autrement on voit ton ombre », ton ombre, et euh... « fais attention à ça dit-il, on ne... il ne faut pas que tu euh... marche au bord du talus le plus possible »

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

'oaromp... 'oaromp ket hom istor kazi

[waˌɹɑ̃m waˌɹɑ̃m kəd ɔ̃m ˈhistɔɹ ˌkɑhe]

nous ne savons... nous ne savons quasiment pas notre histoire

Solañj Beuvan, 1949, Kawan (dastumet gant Tangi)

hag amañ, e oa arri un devezh amañ e oa... arriet reoù deus Gwerliskin da chom, 'ba Penn Pluskoad aze e oant d'ar c'houlz-se, añfin, marv int o-daou bremañ ivez, hag eu... goude e oant arri aze, e oant arriet da bediñ ac'hanomp da vont eu... d'hom merenn e-barzh, ha fidamdoulle ivez ! ha hi da lâret din-me evel-se neuze « eu... me zo deut da lâret... da bediñ ac'hanoc'h da dont d'ho lein neuze a-benn... a-benn disul, met me 'ouien ket petra a oa lein ! ha 'ma ket kredet goull ganti te ! 'ma ket kredet goull ganti ! ha goude e oamp hom-daou o soñjal « met petra eo lein ? pe eo merenn pe eo koan ? »

[ag ˌɑ̃mɑ̃ - wa ˌɑj ˈndewəz ˌɑ̃mɑ̃ wa - ˌhɑjə ˈɹew dœz gwɛɹˈliskin də ˌʃo̞m - bah pe̞n ˈplyskwad ˌɑhe̞ wɑ̃ɲ də ˈhuls se - ɑ̃ˌfin ˈmɑɹw iɲ oˌdo̞w ˈbɹœmɑ̃ ˌiˑe - ag ə - ˌguˑde wɑ̃ɲ ˌɑj ˌɑhe̞ wɑ̃ɲ ˌɑjəd də ˈbeːdĩ ˈɑ̃ːnɔ̃m də ˈvɔ̃n ə - dɔ̃m ˈmɛɹn ˌbɑɹs - a fidəmˈdule̞ ˌiˑe a ˌhiˑ də ˌlɑˑɹəd ˈtĩme vəˌse ˌnœhe - ə me zo ˌdœt tə ˌlɑˑɹət - də ˈbeːdĩ ˌɑ̃ˑnɔx də ˌdɔ̃n do ˈlɛɲ ˌnœhe be̞n be̞n deˈsyːl - mɛ ˌme wiˌe̞ŋ kə ˌpɹɑ wa ˈlɛɲ - a ˌma kə ˈkɹeːdə ˈgul ˈgɑ̃nti te - ˌma kə ˈkɹeːdə ˈgul ˈgɑ̃nti - a ˌguˑde wɑ̃m ɔ̃mˌdo̞w ˈʃɔ̃ˑʒəl mɛ ˌpɹɑ he̞ ˈlɛɲ - ˌpe he̞ ˈmɛɹn ˌpe he̞ ˈkwɑ̃ːn]

et ici, un jour était arrivé ici, étaient... venus habiter des gens de Gwerliskin, à Penn Pluskoad là qu'ils étaient à cette époque-là, enfin, ils sont morts tous les deux maintenant, et euh... après ils étaient venus là, ils étaient venus nous inviter à venir euh... déjeuner chez eux, et bon sang aussi ! et elle de me dire à moi comme ça alors « euh... je suis venue vous dire... vous inviter à déjeuner alors pour... pour dimanche, mais moi je ne savais pas ce que c'était « le déjeuner » ! et je n'avais pas osé lui demander pardi ! je n'avais pas osé lui demander ! et après nous étions tous les deux à réfléchir « mais c'est quoi le déjeuner ? c'est le déjeuner ou le dîner ? »

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

amañ 'ba hom bro, ar beorien ac'h a da baourantaat, ha ma zo c'hoant da... da... da vevañ ar beorien, ha eo ar poulaieroù... fin ! zo lâret « industriel » deusonte, ar reoù a ra pouleioù enfin... pe forzh piv, eo ar re-seoù an hini a vevo an dud

[... - ə ˈbɛwjən ˌha də ˌbɔwɣɑ̃nˈtɑˑt - ... - ...]

ici dans notre pays, les pauvres vont s'appauvrir, et s'il y a une volonté de... de... de nourrir les pauvres, et c'est les poulaillers qui... enfin ! on les qualifie d' « industriels », ceux qui font des poulets enfin... ou n'importe qui, c'est ceux-là qui nourriront les gens


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ifig ar Falc'her, 1940, Rospez (dastumet gant Tangi)

ur wech e oamp eu... e oamp o tont d'ar gêr deus ar skol, hag hom c'hoar vihan a oa... oa bihan, eu... c'hwech vloaz, apeupre pemp pe c'hwec'h vloaz, ha fidambie, ha 'ba Ru Briand a-hont e oa... e oa annamited o labourat 'ba ar menajoù, e vije xxx ( ?) annamited hag e vije ur boch o serveilh anezhe, ha peogwir ni 'h aemp d'hom merenn da... pevar gilometr 'mamp d'ober, mont d'hom merenn d'ar gêr, hag e oamp just oc'h arriet war an tamm tosenn 'mamp da dremen, oh ! ha ni o welet ar boch-se oc'h arriet, e fuzuilh gantañ war e skoaz ha tout, hag eñ... eñ da dapet hom c'hoar vihan war e vrec'h, « oh ! mignonne, mignonne, emezañ », blev melen frizet 'na ha tout, bouklet gantañ, « oh ! mignonne, mignonne, emezañ, des beaux cheveux emezañ », met me a lâr dit, ni 'oamp ket c'hwezhet sell !

[ˌweʒ wɑ̃m ə - wɑ̃m ˌtɔ̃n də ˈge̞ːɹ dœs ˈskoːl - a ɔ̃m ˌhwɑˑɹ ˈviˑən wa wa ˈbiˑən - ə - ˈhwɛx la - apøˌpɹɛ ˈpɛm pe ˈhwɛx la - a fidɑ̃mˈbiˑe̞ a ba ɹyˈbɾiˑɑ̃n ˌɑ̃wɔ̃n wa - wa anaˈmited laˈbuːɹəd bah meˈnɑːʒo - ˌviʃe ˌdɛs ʃa anaˈmitət a viʃe bo̞ʃ ˈsyɹvɛj ˌne̞ - a pyˌgyˑɹ ˈnym he̞m dɔ̃m ˈmɛɹn də - ˌpɛwaɹ giloˈmɛt mœm ˌdo̞ˑɹ - ˌmɔ̃n dɔ̃m ˈmɛɹn də ˈge̞ːɹ - a wɑ̃m ʒyst ˈhɑjəd waɹ ˌtɑ̃m ˈdo̞sən mœm də ˈdɾemen - o a ˌnym we̞ˑl ˈbɔʃ se ˈhɑjət - i ˈvyzyj gɑ̃tɑ̃ waɹ i ˈskwɑˑ a ˌtut - a ˌẽˑ ˌẽˑ də ˈdɑpət ɔ̃m ˌhwɑˑɹ ˈviˑən waɹ i ˈvɹex - ... me - blɛw ˌmeˑlən ˈvɹiːzəd na a ˌtut - ˈbukləd gɑ̃ntɑ̃ - ... me ... ˌmeˑɑ̃ - mɛ ˌme laɹ ˌdid ˈnym wɑ̃m kə ˈxweˑət se̞l]

une fois nous étions euh... nous revenions à la maison de l'école, et notre petite soeur était... était petite, euh... six ans, cinq ou six ans à peu près, et bon sang, et à Ru Briand là-bas il y avait... il y avait des annamites qui travaillaient dans les fermes, il y avait xxx ( ?) des annamites et un boche qui les surveillait, et puisque nous allions déjeuner à... nous avions quatre kilomètres à faire, aller à la maison déjeuner, et nous arrivions juste sur la petite bosse que nous avions à passer, oh ! et nous de voir ce boche-là arriver, son fusil à l'épaule et tout, et lui... lui de prendre notre petite soeur dans les bras, « oh ! mignonne, mignonne, dit-il », elle avait des cheveux blonds frisés et tout, bouclés, « oh ! mignonne, mignonne, dit-il, des beaux cheveux dit-il », mais moi je te dis, nous n'étions pas fières tiens !

Sant Laorañs

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

ni, ni hom-daou, 'meump dispennet unan, ha... hag e oa lann ha drez ken uhel hag amañ, ha... ha peogwir 'oa ket kat ar rotovator da vont e-barzh da... da... da frikañ eu... anezhe koura, nann, hag eu... fidedoue ! 'na... 'na lâret hennezh « daon ! n'on ket kat emezañ, ret e vo din ober un dra bennaket dezhañ 'vat emezañ », « daon ! emezon-me, penaos e vo graet neuze ? », ha fidedoun, deut da soñj dimp neuze da dapet bodoù lann, ha... ha da vale gant ar bodoù lann, c'hwezhet an tan en enne, ha 'meump devet anezhe tout, ya, ha goude pa... an devezh e oamp oc'h ober se, 'meump tapet tomm, sur dit 'meump tapet tomm ! 'meump hastet buan goro, ha mont d'ar Menez Bre da welet Sant Herve c'hoazh, peogwir... hag e vije graet Sant Herve, e vije graet tantadoù te ! ha ni war bisikled d'ar Menez Bre c'hoazh, « oh daonet e vo ! emezon-me », pa vez yaouank an nen hañ !

[nym - nym ɔ̃mˈdo̞w - mœm diˈspe̞ne̞d ˈyˑn - a a wa ˈlɑ̃n a ˈdɾeːs ken ˌyˑəl a ˈɑ̃mɑ̃ - a a py ˌwa kə ˈkɑt ʁotovaˈtɔɹ də ˌvɔ̃n ˈbɑɹz də də də ˈfɹicɑ̃ ə - ˌne̞ˑ ˌkuˑɾa - nɑ̃n - ag ə - fidəˈdue na na ˌlɑˑɹ ˈhẽˑz - dɑ̃w ˌnɔ̃ kə ˈkɑt ˌmeˑɑ̃ - ˈɹɛ vo ˌdĩ hoˑɹ ˌdɾɑ ˈmnɑkəd ˌdeˑɑ̃ hat ˌmeˑɑ̃ - dɑ̃w ˈmɔ̃me̞ pəˈnɔ̃ vo ˌgwɛd ˈnœhe - a fidəˈdun - ˌdœt tə ˌʒɔ̃ˑʃ ˈtym ˌnœhe də ˌdɑpə ˌbuˑdo ˈlɑ̃n - a a də ˈvɑːle gɑ̃n ˌbuˑdo ˈlɑ̃n - ˌhweˑə ˈntɑ̃ːn ˌnene̞ - a mœm ˈdɛwə ˌne̞ tut - ja - a ˌguˑde pe - ˈndewəz wɑ̃m ˈhoːbəɹ ze - mœm ˌtɑpə ˈto̞m - ˌzyˑɹ dit mœm ˌtɑpə ˈto̞m - mœm ˌhɑstə ˈbyˑən ˈgoːɾo - a ˌmɔ̃n də ˌmeˑne ˈbɾeˑ də ˌwe̞ˑlə zɑ̃n ˈhɛɹve ˌhwɑs - pyˌgyˑɹ a viʒe ˌgwɛ zɑ̃n ˈhɛɹve - ˌviʒe ˌgɛd tɑ̃nˈtɑɲo te - a ˌnym waɹ bisiˈklɛd də ˌmeˑne ˈbɾeˑ ˌhwɑs - o ˈdɑ̃wnəd ə vo ˈmɔ̃me̞ - pe ve ˌjo̞wɑ̃ŋ ˈneːn ɑ̃]

nous, nous deux, nous en avons défriché une [lande] , et... et il y avait des ajoncs et des ronces aussi haut qu'ici, et... et puisque le rotovator ne pouvait pas aller dedans pour... pour... pour écraser euh... les écraser quoi, non, et euh... bon sang ! il avait... il avait dit « dame ! je ne peux pas, dit-il, mais il faudra que je lui fasse quelque chose, dit-il », « dame ! dis-je, comment va-t-on faire alors ? », et bon sang, nous nous sommes rappelés alors de prendre des branches d'ajonc, et... et de marcher avec les branches d'ajonc, enflammées, et nous les avons tous brûlés, oui, et après quand... le jour que nous étions à faire ça, nous avons eu chaud, je t'assure que nous avons eu chaud ! nous nous sommes dépêchés de traire, et d'aller au Menez Bre pour voir Saint Hervé aussi, puisque... et on faisait la Saint Hervé, on faisait des feux de joie pardi ! et nous à bicyclette au Menez Bre aussi, « oh damnation ! dis-je », quand on est jeune hein !

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 106 frazenn.
123456