Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 33 frazenn.
12

le Glazic ouai mais... le Glazic eo ti Emil met n'onn ket hag-eñ... ar Gla... ar Glazig 'neus bet cheñchet plas dre an avani... ar person a oa aet da chom d'an Ifern, pa oa aet en retraite, 'na ket kavet ti eb... ti all ebet, met mont d'an Ifern d'ober, ha neuze e oa bet badezet an Ifern « le Glazic » kwa bepred... e oa se drol kwa ! dre an avani e oa ar person a oa o vont da chom 'ba an Ifern, oh, la ! la ! hag evel-se e oa bet badezet tout eu... ar Glazig kwa ! met... ar Gla... ar Glazig, le vrai « ar Glazig », sañset, eo ti Emil aze eo, e-kichen Lanselod

[... - ... - ˈglɑ ˈglɑˑzig ... - ... - ... ˈniˑvɛɹn - ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... - ... - ... ˈniˑvɛɹn - ... - ... ˈglɑˑzik ... - ... - ... - ˈglɑˑzik - ... ˈglɑˑzik ... - ... - ... ˌlɑ̃səˈlɔt]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

ha goude e arrier 'ba... ar c'horn-tro an Ifern aze, aze... aze zo eu... un toullad tiez kwa ! lec'h e oa Forestier eu... n'onn ket hag-eñ e oa... an anv a oa an Ifern met... 'ba ar c'horn-tro e oa an Ifern e oa, ha goude e arrier er bourk, kuit da menaj ebet

[... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... ˈniˑvɛɹn ... - ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

e-barzh ar park a-hont e vije laket ar reoù... ar reoù a oa kap da addont e-barzh, e-barzh ar Baradouz, hag e-barzh Pleuveur, e oa an Ifern, zo parkoù, hag a oa lâret an Ifern dioute goude, lec'h e vije laket ar reoù kondaonet, ha... dre an avani-se eo zo un Ifern e-barzh Pleuveur hag ur Baradoz amañ, 'mamp chañs !

[... - ... - ... baˈɣɑˑdus - ... plœˈvœˑꝛ - ... ˈniˑvɛꝛn - ... - ... ˈniˑvɛꝛn ... - ... - aː - ... ˈniˑvɛꝛn ... plœˈvœˑꝛ a baˈɣɑˑduz ... - ...]

Lanvaodez / Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Gwilhou, 1942, Lanvaodez (dastumet gant Tangi)

1. aze e oa an Ifern 2. nann ! ar Glazig a oa e-ti Jean... an Ifern a oa erc'hostez all 1. ya 2. ya, ar Glazig ya 1. ar person 'na chañchet... e oa deut da chom aze ha 'na chañchet anv dezhañ 2. ah ya met nann ! 1. geo 'ba... geo 'ba eu... 2. an Ifern 1. an Ifern ya, 'oa ket sañset ar person da vezañ 'ba an Ifern ivez

1. [... ˈniˑvɛɹn]2. [... - ˈglɑˑziɟ ... - ˈniˑvɛɹn ...] 1. [ja] 2. [ja - ˈglɑˑzic ja] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [ˈniˑvɛɹn] 1. [ˈniˑvɛɹn ja - ... ˈniˑvɛɹn ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
2. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

à droite zo... an Ifern ivez

[... - ˈniˑvəɹn ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Alis Karrerez, 1937, Kerborzh (dastumet gant Tangi)

1. arri 'ba an Ifern, arri 'ba an Ifern 2. à gauche

1. [... ˈniˑvɛɹn - ... ˈniˑvɛɹn] 2. [...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Marsel Piwagn, 1938, Kerborzh
2. Alis Karrerez, 1937, Kerborzh
(dastumet gant Tangi)

1. e gemerez an dro-gorn aze 2. ya ! 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! te a lâr (Luoch Julo ?) 1. aze e oa un ti 2. ah, ya ! met eñ 'neus ket hennezh 1. nann 2. hennezo zo... eñ emañ e bignon en e sav bepred 1. ah, ya ! ya ! ya ! hennezh zo aze bepred 2. 'ba Kervengi libr ! 1. ya, pa 'h ez d'an Ifern ma kerez 2. daou Gervengi zo e Pleuzal 1. pa deuez deus kroashent ar Chimikenn 2. unan zo e-kichen Kerleo, hag unan all zo du-hont... unan all zo du-hont eu... ti (Luoch Julo ?) eo 1. ya, ya ! ya, ya ! n'onn ket piv a oa aze o chom 2. hag ar pignon zo bepred 1. xxx ( ?) mpa dad-kozh ha... 2. ya, ya, ya ! kreiztre an Ifern ha... 1. me a dape gedon 2. kreiztre an Ifern ha Kervarker... ha... kaoc'h... n'eo ket K... 1. an Ifern, an Ifern hag ar Fod 2. an Ifern ha Kervengi, kreiztre an Ifern ha Kervengi, dindan... dindan Koad Izour 1. aze e oa un ti 'ba an dro-gorn 2. aze e oa un ti ya !

1. [...] 2. [ja] 1. [...] 2. [a ja - ... ˌlyˑo ˈʃyˑlo] 1. [...] 2. [...] 1. [...] 2. [... - ...] 1. [... - ...] 2. [ba ke̞ꝛˈvɛŋgi ...] 1. [ja - ... ˈniˑvɛꝛn ...] 2. [... ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi zo plœˈzɑˑl] 1. [... ʃiˈmikən] 2. [... ke̞ꝛˈlɛw - ... - ... - ti ˌlyˑɔˈʃyˑlo ...] 1. [ja ja - ja ja - ...] 2. [ja ja ja - ... ˈniˑvɛꝛn a] 1. [...] 2. [... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɑꝛkəɹ - aː - ... - ...] 1. [ˈniˑvɛꝛn - ˈniˑvɛꝛn a ˈfoˑt kwa] 2. [ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... ˈniˑvɛꝛn a ke̞ꝛˈvɛ̃ˑgi - ... - ... kwaˈdiˑzuɹ] 1. [...] 2. [...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
2. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

an Ifern ya, Boc'hu ! 'teus ket Boc'hu ? ha hennezh zo aet en traoñ ivez, met añfin en e sav emañ bepred, Boc'hu ya, B O H, aze emañ Boc'hu sell ! hag an Ifern, Boc'hu

[ˈniˑvɛɹn ja - boˈhyˑ - ... boˈhyˑ - ... - ... - ˈbohy ja - ... - ... ˈbohy ... - a ˈniˑvɛɹn - boˈhyˑ]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

an Ifern, aze e oa ma zud-kaer

[ˈniˑvɛɹn - ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ujen Boverje, 1930, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

hag ar menaj zo donoc'h neuze 'ba an hent neuze a oa Porzh an Ifern

[... ˌpɔɹz ˈniˑvɛꝛn]

Beurleudi

Herri Boujed, 1928, Beurleudi (dastumet gant Tangi)

1. ya, ganet e Pleuzal ivez, 'ba an Ifern, an If... an Ifern 2. 'ba an Ifern 1. kazi hent Pleuzal goude 2. l'Enfer

1. [... plœˈzɑˑl ... - ba ˈniˑvɛꝛn - ˈniˑv ˈniˑvɛꝛn] 2. [... ˈniˑvɛꝛn] 1. [... plœˈzɑˑl ...] 2. [...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

Tachenn Touz... Tachenn... Tachenn an Touz, war la droite aze, sur la droite hag emañ Toull an Naered, an hent an Ifern a vije graet deus se, ni, ni a lâre « an Hent an Ifern » deus hennezh

[ˌtɑʃən ˈtuˑs - ˌtɑʃən ˌtɑʃən ˈtuˑs - ... - ... - ... ˌtul ˈnɛˑɹət - ˌne̞n ˈniˑvɛɹn ... - ... ˌne̞n ˈniˑvɛɹn ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Lariven, 1931, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

an Ifern zo... aze n'anavezan ket kement

[ˈniˑvɛꝛn zo - ...]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ Lariven, 1931, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

an Ifern ya, me 'meus klevet komz deus an Ifern

[ˈniˑvɛɹn ja - ... ˈniˑvɛɹn]

Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Suzan Kolled, 1935, Hengoad (dastumet gant Tangi)

Porzh an Ifern

[ˌpɔꝛz ˈniˑvɛꝛn]

Plouizi

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

ha Porzh an Ifern est au bourd de Plouizi hein ! où on met nos voitures, dans un trou là et puis sortir de là après c'est abominable !

[a ˌpɔꝛz ˈniˑvɛꝛn ... - ... - ...]

Plouizi

Simona ar C'hozh, 1922, Gras (dastumet gant Tangi)

... eo an Ifern

[... ˈniˑvɛɹn]

Pleuveur
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Mari Gwilhou, 1932, Landreger (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

mais le vrai nom est Porzh an Ifern

[ˌpɔꝛz ˈniːvɛꝛn]

Ploueg

If Pichon, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

an Ifern

[ˈniːvɛꝛn]

Pleuzal

Deniz Petibon, 1933, Pleuzal (dastumet gant Tangi)

kreistre ar bourk ha Gardeod, Porzh an Ifern

[ˈkɹɛjste ˈbuɹg a gaɹˈdeˑɔt - ˌpɔɹz ˈniːvɛɹn]

entre le bourg et Gardeod, Porzh an Ifern

Ploueg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 33 frazenn.
12