Kavet zo bet 18 frazenn.
▶ aet eo an ivin 'ba ar c'hig
[ɛd e̞ ’ni:vin bah hic]
l'ongle est incarné [litt. l'ongle est rentré dans la chair]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
gwez ivin
gwé ivi-n
[gwe ivin]
ifs
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
ur wezenn ivin
wéeun ivi-n
[weən ivin]
if
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
ivin
ivi-n
[ivin]
ongle
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
ivin
ivi-n
[ivin]
sabot
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
ivin ar c'hazh
ivi-n haz
[ivin haz]
une griffe de chat
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
ivin
ivi-n
[ivin]
ergot
Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)
Koad graet gant ar wezenn ivin zo kalet evel maen.
Kwat gwèt gan-n wéeun ivi-n zo kaleut vèl mi-n.
[kwat gwɛt gãn 'we:ən 'i:vin zo 'ka:lət vɛl mi:n]
Le bois fait avec de l'if est dur comme de la pierre.
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)
▶ hec'h ivin a depas bremañ
[i 'hi:vin 'depaz 'bomɑ̃]
son sabot dépasse [par rapport au fer, cheval]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ma 'neus... pemp, pemp, pemp ivin war pep troad ec'h eo kat d'ober vil sell.
[ma nøs pɛm pɛm pɛm'biːvin waʁ pop'tʁwaːd he̞ kat tɔʁ 'viːl sɛl]
S'il a cinq griffes à chaque patte, il est capable de faire du mal tiens.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ lakat anezhe tanav evel... evel... evel da ivin aze, ha muioc'h-se e troc'hont
['lɑkə nɛ: 'tɑ̃:no wɛl wɛl wɛl də 'hi:vin 'ɑhɛ a 'myɔh se 'dɾohɔɲ]
les rendre minces comme... comme... comme ton ongle là, et plus elles coupent [faucilles]
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha... hag e oan bet aze, oh ! ouzhpenn... ouzhpenn... ouzhpenn div eur kazi o c'hove... o c'hovelañ ar falz tanv evel ma ivin aze
[a a wɑ̃n bed 'ɑhe ho spɛn spɛn spɛn 'di:vəɾ 'kɑhe wɛ 'wɛnə vɑls 'tɑ̃:no wɛl ma 'i:vin 'ɑhe]
et... et j'avais été là, oh ! plus... plus... plus de deux heures presque à aff... affûter la faucille, fine comme mon ongle là
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
honnezh zo ivin
[hɔ̃: zo 'i:vin]
elle est en if [table]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
an daol zo ti Philippe zo graet gant ar wezenn ivin a oa ti Jean Prigent a oa aze, e-tal ar chapel aze
[ən do:l zo ti: fi'lip so gwɛt kɑ̃n 'weən 'i:vin wa ti: ʒɑ̃ priʒɑ̃ wa 'ɑhe tɑl 'ʃɑ:pəl 'ɑhɛ]
la table qui était chez Philippe est faite avec l'if qui l'y avait chez Jean Prigent là, à côté de la chapelle
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
n'eus ket nemet an ivin-se 'ba 'r c'houign
[nøs kə mɛ 'weən 'i:vin se bah hwiɲ]
c'est le seul if du coin
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ur wezenn ivin
['weən 'i:vin]
un if
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
ur wezenn-ivin
['weən 'i:vin]
un if
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
ivin
['i:vin]
if
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 18 frazenn.