Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 22 frazenn.
12

pe kanigoù, 'oaran ket just

[pe kɑ̃ˈneɟo - waˌʁɑ̃ kə ˈʒyst]

ou des canards, je ne sais pas précisément

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

ya, stok d'ar bourk, pa 'h ez war hent ar gar eu... Poull al Lann, e bord an hent ar gar kwa, pa antre... an hent da dont da Sant Eler deus ar gar, Poull al Lann, ha pa 'h aen d'ar skol gwechall e vije kanigoù warnañ, oh aze e vije leun a dour ! ya, cols... cols verts, kanigoù warnañ ya, oh e-kerzh ar goañv e vez leun a dour aze bepred ! ha se zo kaoz e vez ur poull ivez, Poull al Lann, met al Lann n'onn ket abalamour da betra, abalamour e oa ul lann en-dro dezhañ

[ˌjɑ - ˌstɔg ˈbuɹk - pe he̞z waɹ hɛn ˈgɑˑɹ ə - ˌpul ˈlɑ̃n - bɔɹd ˌnɛn aɹ ˈgɑːɹ kwa - pa ˈhɑ̃ntɹe - ˌnɛn dɔ̃n də zɑ̃nˈteːləɹ dœz ˈgɑːɹ - ˌpul ˈlɑ̃n - a pe ˌhɛn də ˈskoːl gweˌʒɑl viʃe kɑ̃ˈniːɟo ˌwaɹnɑ̃ - o ˌɑhe viʒe ˌlœ̃ˑn ˈduːɹ - ja - ... - kɑ̃ˈniːɟo ˌwaɹnɑ̃ ja - o ˌkɛɹz ˈgwɑ̃ˑ ve ˌlœ̃ˑn ˈduːɹ ˌɑˑe ˌbopət - a zes ˌkoˑz ve ˈpul ˌiˑe - ˌpul ˈlɑ̃n - mɛ ˈlɑ̃n ˌnɔ̃ kə ˌblɑ̃m baˌɹɑ - ˌblɑ̃m wa ˈlɑ̃n dɹo ˌdeˑɑ̃]

oui, très proche du bourg, quand tu vas sur la route de la gare... Poull al Lann, au bord de la route de la gare quoi, quand on entre... la route pour venir à Sant Eler de la gare, Poull al Lann, et quand j'allais à l'école autrefois il y avait des canards dessus, oh là c'était plein d'eau ! oui, cols... cols verts, des canards dessus oui, oh pendant l'hiver c'est toujours plein d'eau là ! et c'est pour ça qu'il y a une mare aussi, Poull al Lann, mais al Lann je ne sais pas pour quelle raison, parce qu'il y avait une lande autour

Louergad

Remond ar Bras, 1934, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

kanigoù dour

[kɑ̃'ni:ɟo du:ʁ]

canards colverts

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

kanigoù mut

[kɑ̃’ni:ɟo my:t]

canards de barbarie

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

kanigoù saovaj aze

[kɑ̃'ne:ɟo 'ʒo:vaʃ 'ɑ:he]

des canards sauvages là

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

oh ya ! ar razhed... ar razhed zo... zo gris aze, ar re-se zo terribl war se, oh ! ma 'dez ar maleur d'arriet war... war ur c'horadenn eu... kanigoù aze, ya, e kavez eu... divachinet eu... o fenn dezhe, a-hend-all ne vezont ket eskeñtet tamm ebet

[o ja ’ʁɑ:hɛt ’ʁɑ:hɛt so zo gɾi:z ’ɑ:he ’re:e zo ’tɛɾib waɾ ze o ma de ’mɑ:ləʁ ’dɑjə waɾ waɾ ho’rɑ:n ə gɑ̃’niɟo ’ɑ:he ja ’gɑ:vɛz ə diva’ʃi:nət ə o vɛn dɛ: hɛn’dɑl vɛɲ cəd ɛs’kɛ̃tət tɑ̃m’bet]

oh oui, les rats... les rats qui sont... sont gris là, ceux-là sont terribles pour ça, oh ! s'ils ont le malheur d'arriver sur... sur une portée euh... de canards là, oui, tu trouves euh... leur tête ouverte, sinon ils ne sont pas du tout abîmés

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze e oa kanigoù saovaj aze ha war hennezh e oant, horrol

['nœ:he wa kɑ̃'nico 'ʒo̞:vəʒ 'ɑ:he a waʁ ẽ̞:z wɑ̃ɲ 'ɔɹɔl]

alors il y avait des canards sauvages et ils [rats] étaient sur celui-là, horrible

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

neuze e oa kanigoù saovaj aze ha war hennezh e oant, horrol

['nœ:he wa kɑ̃'nico 'ʒo̞:vəʒ 'ɑ:he a waʁ ẽ̞:z wɑ̃ɲ 'ɔɹɔl]

alors il y avait des canards sauvages et ils [rats] étaient sur celui-là, horrible

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kanigoù bihan

kan-né-dio bien

[kãnedjo biən]

canetons

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

kanigoù mut

kan-ni-tio mud

[kãnitjo myd]

canards de barbarie [ou canards muets]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

kanigoù

kan-ni-tio 

[kãnitjo]

canards

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

kanigoù

kan-né-dio

[kãnedjo]

canards

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

kanigoù

[kɑ̃'ni:ɟo]

des canards

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

kanigoù

[kɑ̃ˈnetʲo]

des canards

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

kemer bugale an aotrou Doue evit kanigoù saovaj

[’kemɛr by’gɑ:le ’nɔto ’due wit kɑ̃’ni:ɟo ’ʒo:vəʃ]

prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages [prendre les gens pour des cons]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

bichig kanigoù, bichig kanigoù, patatez ha laezh, patatez ha laezh, bichig kanigoù, da ma maîtresse

[’biʃi kɑ̃’ne:ɟo ’biʃi kɑ̃’ne:ɟo pa’tɑtəz a le̞:s pa’tɑtəz a le̞:s ’biʃi kɑ̃’ne:ɟo ’biʃi kɑ̃’ne:ɟo pa’tɑtəz a le̞:s də mə mɛ’tʁɛs]

des caresses, des caresses, des patates et du lait, des patates et du lait, des caresses à ma bonne amie

Giraudon 2010 p. 247

Janig Gouelou, , Bear (dastumet gant Tangi)

an houidi eo kanigoù

[ni'widi ɛ kɑ̃'niɟo]

les canards sont des canards

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

kanigoù

[kɑ̃'ni:ɟo]

des canards

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kanigoù

[kɑ̃'ni:ɟo]

des canards

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kanigoù

[kɑ̃'ni:ɟo]

canards

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 22 frazenn.
12