Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 216 frazenn.
1234567891011

ya met... goude al Lann Wenn aze 'gleez ket kaout ti ebet ken, ha hennezh a vije graet al Lann Gozh doutañ, met... e anv... gwir a oa al Lann Wenn

[... - ... ˌlɑ̃n ˈwe̞n ... - ... ˌlɑ̃n ˈgoːz ... - ... - ... - ˌlɑ̃n ˈwe̞n]

Lezardrev
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Paol ar Yelleg, 1939, Lezardrev (dastumet gant Tangi)

ret eo arriout 'ba ar Yeoded evit kaout mein... tier main, tier kozh, ha goude e arrier er Yeoded kwa hein !

[... ˈyɛwdəd ... - ... - ... - ... ˈyɛwdət ...]

Ploulec'h
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Noel Fomel, 1943, Ploulec'h (dastumet gant Tangi)

Milin Kozh, oui ! oui, oui, oui, Milin Kozh 'meus bet klevet ivez met... me a lâre... kar goude... Falleger aze, e renker diskenn evit arriet e bord... ar bie aze c'hoazh evit kaout eu... ar Vilin Gozh ouai, moaien zo da lâret anezhe o-daou hein !

[ˌmiˑlin ˈkoˑs - ... - ... - ... - ˌmiˑlin ˈkoˑz ... - ... - ... - faˈleˑgəɹ ... - ... - ... - ... - ˌmiˑlin ˈkoˑs - ˌviˑlin ˈgoˑz ... - ...]

Pleuveur-Gaoter
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Paul ar Rouzez, 1956, Pleuveur-Gaoter (dastumet gant Tangi)

met bezañ e oa... bezañ e oa bet gwesped aze hag eu... unan... 'oaren ket pa 'h aen da gerc'hat... pa 'h aen da gerc'hant ma saout, met eñ moarvat a oa ur broc'h, e oa ur broc'h, hag e debre tout an neijadoù gwesped deu... deus ar c'hleuz, 'na gallet kaout anezhe, me a lâr dit ! eñ a oa ka... eñ a oa kalet ! hag e oa ur broc'h pe... pe ur gaerell

[mɛ ˈbe wa - ˈbe wa ˌbe ˈgwespəd ˌɑhe ag ə - ˈyˑn - waˌɣɛŋ kə pa ˌhe̞n də ˈgɛhɛ - pa ˌhe̞n də ˈgɛhɛ ma ˈzɔwt - mɛ ˈhẽ maˌhɑd wa ˈbɾɔx - wa ˈbɾɔx - ag ə ˈdɛˑbe̞ ˈtud ə neˌʒɑˑdo ˈgwespəd de des ˈhlœ̃ˑ - na ˌgɑlət ˌkɑˑd ˈne̞ - ˈme laꝛ ˈdit - ˈhẽ wa ˈkɑ - ˈhẽ wa ˈkɑˑlət - a wa ˈbɾɔx pe pe ˈgɛꝛl]

mais il y avait... il y avait eu des guêpes là et euh... un... je ne savais pas quand j'allais chercher... quand j'allais chercher mes vaches, mais sans doute que c'était un blaireau, c'était un blaireau, et il mangeait tous les nids de guêpes du... du talus, il avait réussi à les avoir, moi je te le dis ! il était co... il était costaud ! et c'était un blaireau ou... ou une belette

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

diskwel anezhañ 'ta ! piv... piv 'na 'bet esaet kaout hennezh ganin ivez 'ta ? 'meus ket soñj

[ˈdiswke̞l ˈneˑɑ̃ ta - piw piw na bed ə ˈhɛsa ˌkɑˑd ˈhẽːz gəˈnĩ ie ta - ˌmøs kə ˈʒɔ̃ːʃ]

montre-le donc [cadre] ! qui... qui avait essayé de me le prendre aussi donc ? je ne me souviens plus

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

mamp gallet kaout amañ, e-skeud ar proprieter ha tout ar stal, hag ar re-seoù a oa o chom amañ, ha hoñ 'na lojet aviateurien alman, deportet gant tri pe bevar all, daou pe dri a oa marv ha daou pe dri 'na tapet dont d'ar gêr

[mɑ̃m ˈgɑlət ˈkɑːd ˌɑ̃mɑ̃ - skœd pɹopɹiˈetəɹ a ˌtud ə ˈstɑːl - a ˌzew wa ˌʃo̞m ˈɑ̃mɑ̃ - a ˌhɔ̃ na ˈloːʒəd avjaˈtœːɹjən ˈɑlmɑ̃n - deˈpɔɹtəd gɑ̃n ˈtɹi pe ˈbɛwaɹ ˌɑl - ˈdo̞w pe ˈdɾi wa ˈmɑɹw a ˈdo̞w pe ˈdɾi na ˈtɑpə ˌdɔ̃n də ˈge̞ˑɹ]

nous avions pu avoir [la ferme] ici, grâce au propriétaire et tout le bazar, et ceux-là habitaient ici, et elle avait logé des aviateurs allemands, [elle fut] déportée avec trois ou quatre autres, deux ou trois étaient morts et deux ou trois avaient réussi à revenir à la maison

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

oh ya ! ret eo kaout unan bennak a rey... a anve, kar anez da se n'out ket kat d'arriet a-benn ar fin

[o ˌjɑ - ˌɣɛd e̞ ˈkɑˑd ˌyˑn bəˈnɑˑk a ɣɛj a ˈhɑ̃nve - a ˌnɛs tə ˈze ˌnu kə ˌkɑd ˈdɑjəd ˌbe̞n ˈfiˑn]

oh oui ! il faut avoir quelqu'un qui fera... qui connait, car sans ça tu ne peux pas réussir au final [le travail toponymique]

Frañswa Aofred, 1930, Louergad (dastumet gant Tangi)

hag ar re-se a gle kaout un anv bennaket met ar re-seoù zo tout a-hont, kreistre an Drinded ha neuze Ker Belleg kwa, ar re-se zo tout a-hont, en un torkad a-hont, ya, ha neuze emañ... petra din-me eu... eu... kaoc'h ! ar vilin eu...

[a ˌɹeze gle ˌkɑˑd ˈnɑ̃ːno bəˈnɑkə mɛ ˌzew zo ˈtud ˌɑˑɔ̃n kɹɛjstɹe ən ˈdɹindəd a ˌnœhə ke̞ɹ ˈbe̞lək kwa - ɹeze zo ˌtud ˈɑ̃wɔ̃n - nən ˈtɔɹkəd ˈɑ̃wɔ̃n - ja - a ˌnœhe ˈguːde mɑ̃ - ˌpɹa dĩme ə - ə ˈkɔx - ə ˈviːlin ə]

et ceux-là doivent avoir un nom quelconque mais ceux-là sont tous là-bas, entre an Drinded et alors Ker Belleg quoi, ceux-là sont tous là-bas, groupés là-bas, oui, et aussi il y a... comment dirais-je euh... euh... merde ! le moulin euh...

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ret e vefe dimp kaout ul levr memestra evit eu... lâret anezhe bremañ

[ˈɹɛ ˌvefe ˈdim ˌkɑˑd ˈleɹf mo̞sˈtɹɑˑ wid ə - ˈlɑːɹə ˌne̞ ˈbɹemɑ̃]

il nous faudrait un livre quand même pour euh... les dire maintenant [prières]

Deniz Bourdonneg, 1935, Bear (Trezelan) (dastumet gant Tangi)

ar vugale a oa... ar vugale... ha d'ar c'houlz-se e oamp aezetoc'h da dont a-benn diouzhimp evit n'eo bremañ marteze, bremañ eu... n'i ket eu... 'vijes ket bet... ar re-mañ 'vijent ket bet aet da gousperoù... gousperoù eu... protestant, evit... evit kaout div voñboñenn, met ni 'h ae !

[vyˈgɑːle wa - vyˈgɑːle - a də ˈhulsˑe wɑ̃m e̞ˈze̞tɔx də dɔ̃n ˈbe̞n dəˈwim wid ne̞ ˈbɹœmɑ̃ maˈteˑe - ˈbɹœmɑ̃ ə - ˌni kəd ə - viʒe̞s kə be - ˌɹemɑ̃ viʒɛɲ kə be ˌɛd də gusˈpeːɹo - gusˈpeːɹo ə pɹoˈtɛstɑ̃n - wid wit ˌkɑˑd ˌdiw vɔ̃ˈbɔ̃ˑn - mɛ ˌnim hɛ]

les enfants étaient... les enfants... et à cette époque-là nous étions plus faciles à commander que maintenant peut-être, maintenant c'est... tu n'iras pas euh... tu n'aurais pas été... ceux-ci ne seraient jamais allés à des vêpres... des vêpres euh... protestantes, pour... pour avoir deux bonbons, mais nous nous allions !

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

met feiz, aet eo a-raok ha lesket e draoù war-e-lerc'h, n'eomp ket nemet gant un tamm... c'hwec'h plan... planken a-raokañ, pa vez laket unan 'ba ar foñs ha daou... hag unan war-benn ha mat ! n'eomp ket tout nemet evel-se, kaer e vefomp 'ba... kaout ur bern... leve

[mɛ ˌfe - ˌe̞d e̞ ˌɹo̞ˑg a ˈlɛskəd i ˈdɾɛw waꝛ i ˈlɛx - ˌnɑ̃m kə ˌmɛ gɑ̃n ˌtɑ̃m - hwɛx ˈplɑ̃ŋ - ˈplɑ̃ŋkən ˌɹo̞kɑ̃ - pe ve ˈlɑkə ˈyˑn ba ˈvɔ̃ˑz a ˈdɔw - a ˈyˑn waꝛˈbe̞n a ˈmɑːt - ˌne̞m kə ˈtud ˌmɛ vəˌse̞ - ˈkɛːꝛ vɔ̃m ba - ˌkɑˑd ˌbɛꝛn - ˈlœːve]

mais ma foi, il est décédé et il a laissé son patrimoine derrière lui, nous ne partons qu'avec un peu... six plan... planches, puisqu'on en met une au fond et deux... et une sur le dessus et ça suffit ! nous ne partons que comme ça, nous aurons beau être... avoir beaucoup de... biens

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

un appareil 'meus eu... evit an apnée du sommeil aze ivez, hag eu... eñ a vez ganin evit kousket deus an noz, eñ 'neus saovetaet ac'hanon, hañ ya ! a-hend-all e oan paket, ya, hag eu... 'deuint tapet... kaout ar jeu-se, hag eu... se 'neus graet vad din

[... møz ə - wid ə ... ˈɑhe ˈie - ag ə hẽ ve gəˈnĩ wit ˈkuskəd dəz ˈnɔ̃ːs - hẽ nøz zovəˈtɑːd ɑ̃w - ɑ̃ ja - hɛnˈdɑl wɑ̃n ˈpɑkət - ja - ag ə - dœɲ ˈtɑpət - ˌkɑˑd ˈʒœː ze - ag ə - ze nøz gwɛ ˈvɑːd dĩ]

j'ai un appareil euh... pour l'apnée du sommeil là aussi, et euh... il est avec moi pour dormir la nuit, il m'a sauvé, hein oui ! sinon je serais mort, oui, et euh... ils ont réussi... à obtenir ce truc-là, et euh... ça m'a fait du bien

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

ha neuze, bezañ zo darn zo... 'vez ket brav labourat gante ivez, nann ! hañ ? hañ nann ! bezañ zo darn zo... zo ivez... ya, met n'eo ket war digarez eo ouvrier eo ret dit kemer anezhañ evit ur bouchon memestra ! hañ ? sell aze ! ret eo kaout ar respect memestra, un tamm bihan memestra

[a ˌnœhe ˌbeˑ zo ˈdɑɹn zo - ˌve kə ˈbɹɑw laˌbuːɹət kɑ̃te̞ ˌiˑe - nɑ̃n - ɑ̃ - ɑ̃ ˌnɑ̃n - ˌbeˑ zo ˈdɑɹn zo zo ˌiˑe - ja - mɛ ˌne̞ kə waɹ ˈdjɑːɹe he̞ uˈvɹiˑe he̞ ˌɹɛt tit ˈkeme̞ɹ ˌneˑɑ̃ wid ˈbuʃɔ̃n mo̞sˈtɾɑˑ - ɑ̃ - se̞l ˌɑhe̞ - ˌɹɛd e̞ ˌkɑˑd ə ˈɹɛspɛ mo̞sˈtɾɑˑ - tɑ̃m ˈbiˑən mo̞sˈtɾɑˑ]

et aussi, il y en a certains qui sont... ce n'est pas agréable de travailler avec eux, non ! hein ? hein non ! il y en a certains qui sont... sont aussi... oui, mais ce n'est pas sous le prétexte qu'il est ouvrier qu'il faut que tu le prennes pour un bouchon quand même ! hein ? voilà ! il faut avoir le respect quand même, un petit peu quand même

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

ret e oa dezhi moarvat kaout rañseignamanchoù warnon

[ˌrɛd wa ˈde̞j maˈhɑt ˌkɑˑd ɹɑ̃sɛɲaˈmɑ̃ʃo ˌwaɹnɔ̃]

sans doute fallait-il qu'elle ait des renseignements sur moi

Jorjed an Olier, 1937, Prad (dastumet gant Tangi)

donc... zo ur bern koll kwa, ur bern labour evit kaout eu... nebeud mein

[... - zo bɛꝛn ˈko̞l kwa - ˌbɛꝛn ˈlɑːbuꝛ wi ˌkɑˑd ə - ˌnœˑbəd ˈmɛɲ]

donc... il y a beaucoup de perte quoi, beaucoup de travail pour avoir euh... peu de pierres [carrière]

If Pichon, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

'meus ket gallet kaout Roje, o vont da gaout anezhañ bremañ-souden kar eu... an iñfirmierez a oa just eu... tremenet eo di, ya met 'oa ket he zelefon ganti

[ˌmøs kə ˈgɑlə ˌkɑˑ ɹoˌʒe - ˌfɔ̃n də ˌgɑˑd ˈneˑɑ̃ ˌbɹeməˈzɔ̃m kaɹ ə - ə ˌnifɛɹˈmjeːɹəz wa ˌʒyz ə - tɹeˈmeːnəd e̞ ˌdi - ˌjɑ mɛ ˌwa kəd i zeleˈfɔn ˌgɑ̃ti]

je n'ai pas réussi à avoir Roger, je l'aurai tout à l'heure car euh... l'infirmière était juste euh... elle est passée là, oui mais elle n'avait pas son téléphone

Solañj ar Bras, 1936, Louergad (Sant Eler) (dastumet gant Tangi)

eñ a oa un den jentil ha... ha neuze mat 'h aent ivez ma kerez, hag ar re-mañ bihan, ar re-mañ 'h ae di da... sur a-walc'h, kaout tele a-hont, ha 'h aent di da sellet, da welet an tele, Alain ha Évelyne

[ˌhẽˑ wa ˌndeˑn ˈʒɛntil a - a ˈnœhə ˈmɑːd hɛɲ ˌiˑe ma ˈkeːɹe̞s a ˌɹemɑ̃ ˈbiˑən ˌɹemɑ̃ hɛ ˌdi də zyɹˈwɑx ˌkɑˑt ˈteːle ˌɑ̃wɔ̃n a hɛɲ di də ˈzɛləd də ˌwe̞ˑl ˈteːle ... a ...]

lui c'était un homme gentil et... et aussi ils allaient bien [ensemble] si tu veux, et ceux-ci petits, ceux-ci y allaient pour... certainement, avoir la télé là-bas, et ils y allaient pour regarder, pour voir la télé, Alain et Évelyne

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

ret e vez dezhe bezañ... daou devezh memestra zo arri start, peotramant e vez ret kaout ur bern, gant peder eur warn-ugent... eo kap da... d'elimin ma... ma eo... se a depand deus e... e gorf ivez, deus eu... ar stumm eu... penaos eu... e dremen 'ba ar gwad kwa parce que aze... bezañ zo darn ha... ma debront mat ha... kousket mat eu... a-benn an deiz-war-lerc'h 'vez ket ken hañ ! bezañ zo darn 'dez kement an deiz-war-lerc'h

[ˌɹɛ ve ˌde̞ ˈbeˑɑ̃ - do̞w ˈdewəz mo̞sˈtɾɑ zo ˌɑj ˈstɑɹt - peˈtɑ̃m ve ɹɛt te̞ kɑˑd ˈbɛɹn - gɑ̃n beˌdɛˑɹəɹ waɹˈnyːgən - e̞ ˌkɑp tə - deliˈmin ma ma e̞ - ze ˈdepɑ̃n dəz i - i ˈgɔɹv ˌiˑe dəz ə - ˈstym ə - pəˈnɔ̃ːz ə - ˈdɹemen bah ˈgwɑːt kwa paskə ˌɑhe - ˌbeˑɑ̃ zo ˈdɑɹn a - ma ˌdɛˑːbɛɲ ˈmɑːd a - ˌkuskə ˈmɑːd ə - be̞n ˌde waɹˈlɛɹx ve kə ˈkeˑn ɑ̃ - ˌbeˑɑ̃ zo ˈdɑɹn de ˈkemən ˌde waɹˈlɛɹx]

il faut être... deux journées quand même c'est difficile [pour détecter une alcoolémie], ou sinon il faut avoir beaucoup [d'alcool dans le sang], en vingt-quatre heures... on peut... éliminer si... si c'est... ça dépend de son... sob corps aussi, selon euh... la façon euh... comment euh... ça passe dans le sang quoi parce que là... il y en a certains qui... s'ils mangent bien et... bien dormi euh... pour le lendemain il n'y a plus hein ! il y en a certains qui ont autant le lendemain [alcoolémie]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

bet on 'ba ti eu... Fiblec, pa oa o terc'hen menaj aze emichañs, ha 'h on bet o labourat aze, evit kaout lodennoù, « oc'h ober da loukez » evel e vez lâret, ha... hag a-wechoù e rae dour, ha pa 'tez graet da sezon dornañ, goude 'tije teir sizhun serriñ patatez d'ober, aze e vije laket ur bern patatez pa vije ur bern loened ivez

[ˌbed ɔ̃ bah ti ə - ... - pe wa ˈtɛhɛn ˈmeːnaʒ ˌɑhe miˌʃɑ̃ˑz a hɔ̃ ˌbe laˈbuːɹad ˌɑˑe - vi ˌkɑ loˈdeno - ˌho̞ˑɹ də ˈlukəz we̞l ve ˈlɑːt - a a ˈweːʒo ɹe ˈduːɹ - a pe te ˌgwɛd də ˌsɛˑzɔ̃n ˈdɔɹnɑ̃ - ˌguˑde ˌtiˑʒe ˈtɛˑɹ zyn ˌzɛĩ paˈtɑtəs ˌto̞ˑɹ - ˌɑˑe ˌviˑʒe ˈlɑkə bɛɹn paˈtɑtəs pe ˌviˑʒe bɛɹn ˈlwe̞ːnəd ˌiˑe]

j'ai été chez euh... Le Fiblec, puisqu'il tenait une ferme là évidemment, et j'ai été travailler là, pour bénéficier de petites locations [de chevaux], « faire ton imbécile » comme on dit, et... et parfois il pleuvait abondamment, et quand tu as fait ta saison de battage, après tu avais trois semaines de ramassage de patates à faire, là on mettait plein de patates puisqu'il y avait plein d'animaux aussi

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ha goude neuze 'mamp... graet, hag e oamp aet da derc'hen un tamm menaj bihan, ur vuoc'h da gentañ, goude 'mamp teir, « oh ! mat eo ! », pinvikaet e oamp met 'oa ket nemeur a arc'hant, 'oa ket nemet... pemp kant lur, cinq francs, ma doue ! 'nemp ket kalz tra hein ! a-benn neuze e oamp deuet da labourat e ti ar Fibleg aze, ha me a vije ordinal o paeañ... paeañ lodennoù kezek, evit kaout kezeg da labourat an douar, ya, e oa lâret dimp pa oamp deut aze, 'mijemp kezek evit mann, « ya, kaoc'h ivez ! », paeañ anezhe ya gant da... gant da gorf, e vije korveoù

[a ˌguˑde ˌnœhe mɑ̃m - ˌgwɛt a wɑ̃m ˌɛt tə ˈdɛhɛn tɑ̃m ˌmeˑnaʒ ˈbiˑən - ˈvyx tə ˈgentɑ̃ - ˌguˑde mɑ̃m ˈtɛːɹ - oː ˈmɑːd e̞ - piniˈcɑːd wɑ̃m mɛ ˌwɑ kə ˌmœˑɹ ˈɑɹhɑ̃n - ˌwɑ kə ˌmɛ - pɛmˈkɑ̃n lyɹ - ... - ma ˈduˑe ˌnɛm kə kals ˈtɹɑˑ ɛ̃ - ˌbe̞n ˈnœhe wɑ̃m ˌdœt tə laˈbuːɹat ti ˈviːbləg ˌɑhe̞ - a ˌme ˈviˑʒe ɔɹˈdiːnal ˈpe̞ˑɑ̃ - ˈpe̞ˑɑ̃ loˈdeno ˈkeːzɛk - mə ˈdeːn wa uˌvɹiˑəɹ ... ˌɑhe̞ mɛ ? ˈpe̞ˑɑ̃ loˈdeno ˈkeːzɛk - vi ˌkɑˑt ˈkeːzɛk tə laˈbuːɹa ˈnduˑaɹ - ˌjɑ - wa ˈlɑːt ˌtim pe wɑ̃m ˌdœd ˈɑhe̞ - ˌmiʒɛm ˈkeːzɛg vid ˈmɑ̃n - ˌjɑ ˈkɔx ˌiˑe - ˈpe̞ˑɑ̃ ˈne̞ ˌjɑ gɑ̃n tə - gɑ̃n tə ˈgɔɹf - e ˌviˑʒe kɔɹˈveˑo]

et après alors nous avions... fait, et nous étions allés tenir une petite ferme, une vache au début, après nous en avions trois, « oh ! c'est bien ! », nous nous étions enrichis mais il n'y avait guère d'argent, il n'y avait que... cinq cent francs, cinq francs, mon dieu ! nous n'avions pas beaucoup de choses hein ! pour alors nous étions venus travailler chez Le Fiblec là, et moi j'étais tout le temps en train de payer... de payer des parts de chevaux, pour avoir des chevaux pour travailler la terre, oui, on nous avait dit quand nous étions venus là, que nous aurions des chevaux gratuitement, « oui, la merde aussi ! », les payer oui, avec ton... avec ton corps, il y avait des corvées

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 216 frazenn.
1234567891011