Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 17 frazenn.

1. 'oas ket o c'hortoz kemend-all ! 2. ah nann ! 'oan ket o c'hortoz kemend-all !

1. [ˌwɑs kə ˈhɔɹtos ˌkemɛnˈdɑl] 2. [a ˌnɑ̃n - ˌwɑ̃ŋ kə ˈhɔɹtos ˌkemɛnˈdɑl]

1. tu ne t'attendais pas à ça ! 2. ah non ! je ne m'attendais pas à ça !

1. Emil an Alan, 1937, Bear
2. Suzan an Alan, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)

1. fesonet-mat int bepred, ya, ya 2. oui, oui 1. ha sioul ! c'est... déjà... un dra bennak 3. ya 'vat met eu... hañ ! fidamdoue, biskoazh kemend-all !

1. [veˌsɔ̃ˑnə ˈmɑːd iɲ ˈbopət - ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [...] 1. [a ˈʒiwəl - sɛ deˌʒa ˌndɾɑ ˈmnɑˑk] 3. [ˌjɑ had mɛd ə - ɑ̃ fidɑ̃mˈduˑe ˌbiskwaz keˌmɛnˈdɑl]

1. ils [enfants] ont bonne mine toujours, oui, oui 2. oui, oui 1. et calmes ! c'est... déjà... quelque chose 3. oui mais euh... hein ! bon sang, c'est pas croyable !

1. Suzan an Alan, 1931, Bear
2. Emil an Alan, 1937, Bear
3. Frañsoa Briand, 1932, Bear
(dastumet gant Tangi)

vezan ket dihun a-wechoù a-benn... a-benn nav eur deus ar beure, ya, a-wechoù pa vezan gant ma lein aze e vez arri dek eur a-benn e vez fin, añfin... biskoazh kemend-all hañ !

[ˌve̞n kə ˈdiːvyn ˌweˑʒo ˌbe̞n - ˌbe̞n ˈnɑːvəɹ døz ˈbœːɹe - ˌjɑ - ˌweˑʒo pe ˌve̞n gɑ̃n mə ˈlɛɲ ˌɑhe ve ˌɑj ˈdeːgəɹ ˌbe̞n ve ˈfiːn - ɑ̃ˌfiˑn - ˌbiskwas ˌkemɛnˈdɑl ɑ̃]

parfois je ne suis pas réveillé avant... avant neuf heures du matin, oui, parfois quand je prends mon petit-déjeuner là il est dix heures quand c'est fini, enfin... jamais autant hein !

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ha 'na bet kemend-all kwa, nann eu... pemp pe c'hwec'h gant unan, met tadoù...

[a na ˌbe ˌkemenˈdɑl kwa - ˌnɑ̃n ə - ˈpɛm pe ˈhwɛx gɑ̃n ˈyˑn - mɛt ˈtɑːdo]

et il avait eu tout autant [d'enfants] quoi, non euh... cinq ou six avec un, mais des pères...

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

me 'meus gwelet re a drubuilh, me pa oa oan aet deus ma menaj du-hont 'ma laosket ma menaj evel-se, ha laosket anezhañ evit mann, 'meus ket bet gouel-mikael james hañ ! biskoazh an aotrou doue 'ma gwelet kemend-all !

[ˈme møz ˈgwe̞ˑlə ɹe ˈdɾyːbyj - ˈme pe wɑ̃n ˌe̞d dyz mə ˈmeːnaʃ ˈtyˑən ma ˈlo̞skə mə ˈmeːnaʃ ve̞ˌse̞ - a ˈlo̞skə ˌneˑɑ̃ vid ˈmɑ̃n - ˌmøs kə ˌbe gumiˈcɛːl ˌʒɑ̃məz ɑ̃ - ˈbiskwaz ˌnotɾo ˈduˑe ma ˈgwe̞ˑlə kemɛnˈdɑl]

moi j'ai vu trop de tracas, moi quand j'étais partie de ma ferme là-bas j'avais laissé ma ferme comme ça, et je l'avais laissée gratuitement, je n'ai jamais eu de loyer hein ! je n'avais jamais rien vu de tel !

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

me a oa arri klañv, o soñjal « ah, fidamdoue ! biskoazh an aotrou doue kemend-all ! », ha... ha on bev bepred zo nav bloaz zo

[ˈme wa ˌɑj ˈklɑ̃ˑ - ˈʃɔ̃ːʒal a fidəmˈduˑe ˈbiskwaz ˌnotɾo ˈduˑe kemɛnˈdɑl - a - a hɔ̃ ˈbew ˌbopə zo ˈnɑw bla so]

j'en étais malade [cancer annoncé], pensant « ah, bon sang ! c'est une catastrophe ! », et... et je suis toujours vivante depuis neuf ans

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)

oamp ket kat da darc'hañ anezhañ er-maez, oh ! eñ zo... eñ 'na graet las memestra, biskoazh 'ma gwelet kemend-all ! biskoazh, ha me zo kaoz un tamm ivez

[ˌwɑ̃m kə ˌkɑd ˈdɑɹhɑ̃ ˌneˑɑ̃ ˌme̞ˑs - o ˌhẽˑ zo - ˌhẽ na ˌgwɛ ˈlɑs mo̞sˈtɹɑˑ - ˈbiskwaz ma ˌgwe̞lt ˌkemnˈdɑl - ˈbiskwas - a ˌme zo ˈkoːs ˌtɑ̃m ˌiˑe]

nous ne pouvions pas le virer [du conseil], oh ! lui c'est... il avait fait un bazar quand même, jamais je n'avais vu ça ! jamais, et moi je suis un peu responsable aussi

Ana Kozhig, 1929, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, dindan an amzer, met du... du... du-hont 'ba an Almagn e oa un tamm mat yenoc'h evit amañ kwa, ur... ur vezh kwa, gwelet penaos e vije graet kwa, abaoe... n'int ket kap d'ober kemend-all abaoe, aze e vije graet dit mont en... en... la petite tenue evel e vije lâret, un tamm short bihan hag ur chemizetenn

[ja dinɑ̃n ’nɑ̃mzəʁ mɛ dy dy ’dy:ɔ̃n bah nal’maɲ wa tɑ̃’mɑd ’ji:nɔx wid ’ɑ̃mɑ̃ kwa əɹ əɹ ve:s kwa ’we̞:lə pə’nɔ̃:z viʒe gwɛt kwa bwe nœɲ cə kɑb do̞:ʁ kemɛn’dal bwe ’ɑ:he viʒe gwɛt tit mɔ̃n ɑ̃ ɑ̃ la pətit təny wɛl ve lɑ:t tɑ̃m ʃɔɹt ’bi:ən a ʃœmi’zɛtən]

oui, sous tous les temps, mais là... là... là-bas en Allemagne c'était bien plus froid qu'ici quoi, une... une honte quoi, de voir comment on faisait quoi, depuis... ils ne peuvent plus faire autant depuis, là on te faisait aller en... en... la petite tenue comme on disait, un tout petit short et une chemisette

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

(T. : manet eo ma stilo war-ma-lerc'h) biskoazh Doue kemend-all ganit memestra !

[’biskwaz ’du:e hemɛn’dɑl gə’nit ˌmɔ̃məsˈtɾɑ:]

(T. : j'ai oublié mon stylo) tu es incroyable quand même !

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

biskoazh doue kemend-all !

['biskwaz 'du:e kemɛn'dal]

ça alors incroyable !

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket bet klevet den ebet 'na graet kemend-all

[møs kə be 'klɛwəd den 'bet na gwɛt kemɛn'dɑl]

je n'ai jamais entendu personne ayant fait une chose pareille

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

hurusiñ a rez kwa gwelet kemend-all, e welez anezhi eno sonn, « a-rez e fri kwa » evel e vez lâret

[hy'ɹysĩ ɹe̞s kwa 'gwe̞:lə ke'mɛndal 'we̞:le̞z nɛj 'e:no zɔ̃n ɹɛz i vɹi: kwa wɛl ve lɑ:d]

tu frissonnes quoi en voyant ça, tu la vois là-bas raide [vipère], « au ras de son museau quoi » comme on dit [chien et vipère face-à-face]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket gwelet kemend-all a dour en ur ken nebeud amzer evel e vez lâret kar aze n'eo ket ober sin d'ober a rae kwa

[mœs kə 'gwe̞:lət ke'mɛndal du:ɹ nɔ̃n ken 'nœ:bəd 'ɑ̃mzəɹ wɛl ve lɑ:t kaɹ 'ɑ:he ne̞ kə ho̞:ɹ zi:n do̞:ɹ ɹe kwa]

je n'ai pas vu autant d'eau en si peu de temps comme on dit car là ce n'est pas faire semblant qu'il faisait

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

kemend-all da retorn

[ke'mɛndal də 'ʁetɔʁn]

tout autant pour revenir [km]

Jerar Toudig, 1962, Bear (dastumet gant Tangi)

soñjet 'ma se, ma welan kemend-all emezon-me 'ba ar c'hrignol pe 'ba... 'ba... 'ba ar gambr emezon-me, e tarc'hin un tenn dezhañ

['ʒɔ̃:ʒə ma ze ma 'we̞:lɑ̃ kemɛn'dal 'mɔ̃mɛ bah 'hɹiɲɔl pe bah bah gɑ̃m 'mɔ̃mɛ 'dɑɹhĩ ntɛn deɑ̃]

j'avais pensé à ça, si je vois la même chose dis-je dans le grenier ou dans... dans... dans la chambre dis-je, je lui tirerai dessus [au fusil]

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

tout an dud (n'eo ? n'int ?) ket kat d'ober kemend-all koura

[tun dyd ne̞ kə kɑt to̞:ɹ ke'mɛndal ku:ɾa]

tout le monde ne peut pas en faire autant quoi

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

met honnezh eu... deiz hec'h eured kua, peogwir e oan 'ba an eured, hag ar pred a oa 'ba Plûned 'ba eu... la salle... salle des fêtes e oa, c'était traiteur e oa, pe hi a oa oc'h ober boued, enfin, hag eno e oa ur bern tud, ur bern tud, e oa spontus, ur bern bugale a oa, ur bern bugale a oa, ha bezañ a oa unan hag a oa aet da c'hwistañ, c'hwistañ, c'hwistañ, ha neuze e vije druz o daouarn neuze, e vijent o tremen o dorn evel-se a-drek an dud evel-se, glace war ar bankoù, oh ! me a lâr dit ! 'ma gwelet james kemend-all a vugale 'ba un eured !

[mɛ ˈhɔ̃ːz ə - ˌde i ˈhœːʁət ˈkyːa - pu wɑ̃n ba ˈnœːʁət - a ˈpʁeːd wa bah ˈplyːnət bah ə - ... wa - ... wa - pe hi wa ho̞ːʁ ˈbwet ... - a ˈeːno wa bɛʁn ˈtyt bɛʁn ˈtyt wa ˈspɔ̃ntys - bɛʁn byˈgɑːle wa - bɛʁn byˈgɑːle wa - a ˈbeːɑ̃ wa yn wa ɛd də ˈhwistɑ̃ ˈhwistɑ̃ ˈhwistɑ̃ - a ˈnœhe̞ ˈviʃe ˈdʁyː o ˈdɔwən ˈnœhe̞ - ˈviʃɛɲ ˈtremen o ˈdɔʁn viˈse̞ dʁeg ndyt viˈse̞ - glas waʁ ˈbɑ̃ŋkʃo - ɔ me ˈlɑːʁ dit - ma gwe̞l ˈjɑ̃məs ˌkemɛndˈɑl vyˈgɑːle bah ən ˈœːʁət]

mais celle-là euh... le jour de son mariage quoi, et le repas était à Plûned dans euh... la salle... la salle des fêtes c'était, c'était un traiteur que c'était, ou elle préparait la nourriture, enfin, et là-bas il y avait beaucoup de monde, beaucoup de monde, c'était impressionnant, il y avait beaucoup d'enfants, il y avait beaucoup d'enfants, et il y en avait un qui était allé s'agiter, s'agiter, s'agiter, et alors ils avaient les mains grasses alors, ils passaient leur main comme ça derrière les gens comme ça, de la glace sur les bancs, oh ! moi je te dis ! je n'avais jamais vu autant d'enfants à une noce !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 17 frazenn.