Kavet zo bet 14 frazenn.
▶ tregont vloaz zo evel e oan o lâret, on o c'hoari, 'meus ket kollet biskoazh kement-all
[treˌgɔ̃nlɑ'so wɛl wɑ̃n 'lɑ̃:rəd ɔ̃ hwɑj møs kə 'kɔləd 'biskwas ke'mɛndal]
depuis trente ans, comme je disais, que je pratique [colombophilie], je n'ai jamais perdu autant
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ annoarezed kement-all
[ˌɑ̃nwa're:zət ˌkemənˈdal]
tout autant de génisses
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ annoarezed kement-all
[ˌɑ̃nwa're:zət ˌkemənˈdal]
tout autant de génisses
Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ goude, me a wel kement-all o tremen c'hoazh
['gu:de me wɛ:l ke'mɛndal 'tremɛn hwɑs]
après, j'en vois tout autant passer encore
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'meus ket bet kement-all a blijadur
[møs kə be kemɛn'dal bli'ʒɑ:dyr]
je n'ai [jamais] eu autant de plaisir
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met eno 'mije ket ezhomm da lâret kement-all hañ
[mɛ 'e:no miʃe ke:m də lɑ:r kemɛn'dɑl ɑ̃]
mais là-bas il ne fallait pas que j'en dise autant hein
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ha kement-all da retorn
[a ˌkemɛnˈdal də 'retɔrn]
et tout autant pour revenir
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ c'hwezek kant kilometr 'na d'ober da vont ha kement-all da retorn
[ˌhwezɛ’k:ɑ̃n kilo’mɛt na do:r də vɔ̃n a kemɛn’dɑl də ’retɔrn]
il avait seize cent kilomètres à faire pour aller, et tout autant pour retourner
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
fidadoulle biskoazh kement-all !
[fidə'dule 'biskwas kemɛn'dɑl]
nom de dieu jamais autant !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
fidedoulle biskoazh kement-all 'vat !
[fidə'dule 'biskwas ke'mɛndal hat]
c'est extraordinaire !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
biskoazh kement-all !
['biskwas ˌkemɛn'dɑl]
jamais autant !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ah, biskoazh kement-all 'vat !
[ɑ: bi'skwɑ:s ˌkemɛn'dɑl hɑ]
ah, jamais autant [c'est pas croyable] !
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
biskoazh kement-all !
['biskwas kemɛndal]
jamais autant ! incroyable !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ evit ar bloaz e welan zo bet fleur an hañv part... spontus, 'ma ket gwelet kement-all pell zo e bord ar c'hleuzioù
[wid blɑ: 'wɛ:lɑ̃ zo be flœr'nɑ̃: part 'spɔ̃ntyz ma kə 'gwɛ:lə kemɛn'dal pɛl zo bɔrd 'hlœ̃jo ɑ̃]
cette année je vois qu'il y a eu des primevères part... incroyable, je n'avais pas vu autant depuis longtemps au bord des talus
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 14 frazenn.