Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 3 frazenn.

1. met... an dour 'neus arri... se... ar re-seoù a gouezho 'ba an dour 2. kleuzet eo tout tro-a-zro dezhe, o vont da gouezhiñ e-barzh emaint

1. [mɛ - ən ˈduːɹ nøz ˌɑj - ˌze ˌzew ˈgweˑo ban ˈduːɹ] 2. [ˈklœːzəd e̞ tut ˈtɹozo ˈde̞ˑ - ˌvɔ̃n də ˈgwẽˑĩ ˈbɑɹz mɑ̃ɲ]

1. mais... l'eau a commencé à... ça... celles-là tomberont dans l'eau [pierres d'un pont gallo-romain] 2. c'est complètement creusé tout autour d'elles, elles sont sur le point de tomber dedans

1. Madelen Morvan, 1935, Kemperven
2. Jakez Dilinan, 1931, Kemperven
(dastumet gant Tangi)

ya, ur c'hardenn, gardennoù gwechall, gwechall met... ar re-se zo arri don-mat, serten reoù, zo... peogwir gant an dour ha traoù kwa, int bet kleuzet kwa

[ja ə 'hɑʁdən gaʁ'deno gwe'ʒɑl gwe'ʒɑl mɛ ʁeze zo ɑj dɔ̃n'mɑt 'sɛʁtən ʁew zo py'gy:ɹ gɑ̃n du:ɹ a tɾɛw kwa hiɲ be 'klœ:zət kwa]

oui, une voie charretière, des voies charretières autrefois, autrefois mais... celles-là sont devenues très profondes, certaines, sont... puisque avec l'eau et tout quoi, elles ont été creusées quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

oh nom de dieu, met aet war-raok, aet war-raok, 'ma bet chañs paotr, aet war-raok, met gallet 'ma (kalibod ?) anezhi en e sav, 'ma kleuzet gant ar bal nom de dieu

[o nɔ̃’djø: mɛ ɛ wa’ɾok ɛ wa’ɾok ma be ʃɑ̃:s pot ɛ wa’rok mɛ ’gɑlə ma ka’libod nɛj ɛ ni zɑ: ma ’klœ:zə gɑ̃n bɑ:l nɔ̃də’djø]

oh nom de dieu, mais [elle avait] avancé, avancé [la borne en pierre], j'avais eu de la chance gars, avancée, mais j'avais pu la culbuter debout, j'avais creusé avec la pelle nom de dieu

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 3 frazenn.