Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 65 frazenn.
1234

hag ar re-se a gle kaout un anv bennaket met ar re-seoù zo tout a-hont, kreistre an Drinded ha neuze Ker Belleg kwa, ar re-se zo tout a-hont, en un torkad a-hont, ya, ha neuze emañ... petra din-me eu... eu... kaoc'h ! ar vilin eu...

[a ˌɹeze gle ˌkɑˑd ˈnɑ̃ːno bəˈnɑkə mɛ ˌzew zo ˈtud ˌɑˑɔ̃n kɹɛjstɹe ən ˈdɹindəd a ˌnœhə ke̞ɹ ˈbe̞lək kwa - ɹeze zo ˌtud ˈɑ̃wɔ̃n - nən ˈtɔɹkəd ˈɑ̃wɔ̃n - ja - a ˌnœhe ˈguːde mɑ̃ - ˌpɹa dĩme ə - ə ˈkɔx - ə ˈviːlin ə]

et ceux-là doivent avoir un nom quelconque mais ceux-là sont tous là-bas, entre an Drinded et alors Ker Belleg quoi, ceux-là sont tous là-bas, groupés là-bas, oui, et aussi il y a... comment dirais-je euh... euh... merde ! le moulin euh...

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

1. ha neuze n'onn ket hag-eñ zo voaien da dostaat ken ivez 2. oh ! fank zo ! un tamm naetaat zo graet, an deiz all 'ma gwelet hañ ! 1. met ya met Denis a oa kaoz ivez 2. ya 'vat 1. peogwir e oa bet ar maer o welet anezhañ ha neuze Marie-Claire an Davai, me a soñj din e oa Marie-Claire gant Touminet, o c'houll gantañ... ur c'horniad loustoni a oa a-hont 2. ya, e vije bet propeet kwa 1. met peogwir 'na c'hoant da gaout ur bern arc'hant evite, paneve se e oa bet laket ar stank hag ar feunteun-se brav 2. ya 'vat, domaj eo hañ ! 1. bremañ Denis zo aet a-raok ha manet tout e draoù war e lerc'h, kle a raje bezañ roet se d'ar barrouz, se a oa kreistre... kreistre ar stank ha ti.. ti O... ti... ti Gérard a-hont, ur c'horniad loustoni zo a-hont 2. n'eus ket nemet fank bremañ, a-raok 'vije ket fank, pa 'h aen da gannañ du-hont 'vije ket a fank, e oa prop hañ ! ha ma... Andre Daniel 'h ae da gerc'hat dour gant ar c'harr ivez, ur c'harr dour, e oa prop hañ !

1. [a ˌnœˑe ˌnɔ̃ ˈgẽ zo ˈvo̞jən do̞sˈtɑˑt ˌkeˑn ˌiˑe] 2. [o - ˈvɑ̃ŋ zo - tɑ̃m neˈtɑːt so ˌgwɛt - ˌndjɑl ma ˈgwe̞ˑləd ɑ̃] 1. [mɛ ˌjɑ mɛ ˈdøːni kwa ˈkoːz ˌiˑe] 2. [ˌjɑ ha] 1. [ˌpy wa ˌbe ˈmɛːɹ ˌwe̞ˑlə ˌneˑɑ̃ a ˌnœhe ... daˈvɑj - me ˌʒɔ̃ˑz dĩ wa ... gɑ̃n tuˈmiˑnɛ - ˈhul ˌgɑ̃tɑ̃ - ə ˈhɔɹɲəd luˈstɔ̃ːni wa ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌjɑ - ˌviʒe ˌbe pɹoˈpeˑɛt kwa] 1. [mɛ ˌpy na ˈhwɑ̃n də ˌgɑˑd bɛɹn ˈɑɹhɑ̃n ˈwite̞ - pɛɹˈze wa ˌbe ˈlɑkə ˈstɑ̃ŋ ag ə ˈvœntən ze ˈbɹɑw] 2. [ˌjɑ hat - ˈdomaʒ e̞ ɑ̃] 1. [ˈbɹœmɑ̃ døˌni zo ˌɛ ˈɹo̞ˑg a ˈmɑ̃ːnə ˈtud i ˈdɾɛw waɹ i ˈlɛɹx - ˈkle ˌɹɑʃe ˌbeˑɑ̃ ˈɹoˑəd ˈze də ˈbɑrus - ˈze wa ˈkɹɛjste ˈkɹɛjste ˈstɑ̃ŋ a ti ti ˈo - ti ti jeˌɹaɹ ˈɑ̃wɔ̃n - ˈhɔɹɲəd luˈstɔ̃ːni zo ˈɑ̃wɔ̃n] 2. [ˌnøs kə ˌmɛ ˈvɑ̃ŋ ˌbɹœmɑ̃ - ˌɹo̞ˑg viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - pa ˌhe̞n də ˈgɑ̃nɑ̃ ˈdyˑən viˌʒe kə ˈvɑ̃ŋ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃ - a ma ɑ̃dɹe dɑ̃ˈniˑəl he̞ də ˈgɛhə ˈduːɹ gɑ̃n ˈhɑɹ ˌiˑe - ˌhɑɹ ˈduːɹ - wa ˈpɹo̞b ɑ̃]

1. et alors je ne sais pas s'il y a encore moyen de s'approcher [de la fontaine] aussi 2. oh ! il y a de la boue ! il y a eu un petit nettoyage de fait, j'avais vu ça l'autre jour hein ! 1. mais oui mais Denis était responsable aussi 2. mais oui 1. puisque le maire avait été le voir ainsi que Marie-Claire Le Davay, il me semble que c'était Marie-Claire avec Touminet, pour lui demander... il y avait une quantité de saleté là-bas 2. oui, elle aurait été nettoyée quoi 1. mais puisqu'il voulait en tirer beaucoup d'argent, sans ça ce lavoir et cette fontaine-là auraient été embellis quoi 2. mais oui, c'est dommage hein ! 1. maintenant Denis est parti et tout son bazar est resté derrière lui, il aurait du donner ça à la commune, ça c'était entre... entre le lavoir et chez... chez O... chez... chez Gérard là-bas, une quantité de saleté qu'il y a là-bas 2. il n'y a que de la boue maintenant, avant il n'y avait pas de boue, quand j'allais laver là-bas il n'y avait pas de boue, c'était propre hein ! et mon... André Daniel allait chercher de l'eau avec sa charrette aussi, une charretée d'eau, elle était propre hein !

1. Ivet an Du, 1937, Kaouenneg
2. Solañj Beuvan, 1949, Kawan
(dastumet gant Tangi)

1. revr ar c'hi ! 2. 'ba revr ar c'hi, 'ba... 'ba... lec'h 'h aes... lec'h e vije pell, ha tout al loustoni 1. kreistre vanneuse ha botteleuse

1. [ˌɹɛˑɹ ˈhiˑ] 2. [ba ˌɹɛˑɹ ˈhiˑ - bah bah - ˌle̞x he̞s - ˌle̞x ˈviˑʒe ˈpɛl - a ˌtud lusˈtɔ̃ːni] 1. [kɹɛjste ... a ...]

1. au cul du chien ! 2. au cul du chien , à... à... là où tu allais... là où il y avait la balle, et toute la saleté 1. entre la vanneuse et la botteleuse [place peu enviable lors du battage]

1. If Hamon, 1946, Ploueg
2. Janin an Herveig, 1932, Ploueg
(dastumet gant Tangi)

aze, kreistre... kreistre ti ar C'haer hag amañ zo un ruisseau

[ˌɑhe̞ - ˈkɹɛjstɹe - ˈkɹɛjstɹe ti ˈhɛːɹ ag ˌɑ̃mɑ̃ zo...]

là, entre... entre chez le Caer et ici il y a un ruisseau

Ivet an Du, 1937, Kaouenneg (dastumet gant Tangi)

hag ar Foz, lec'h e oa... lec'h eo ganet Michel Jézéquel, eo ar Foz, eñ zo kreistre Kantoer ha... ha hent Gurunuhel

[a ˈvoˑs - ˌle̞χ wa - ˌle̞χ e̞ ˈgɑ̃ˑnəd ... - he̞ ˈvoˑs - ˈhẽ zo ˈkɣɛjste ˌkɑ̃toˈɛˑꝛ a - a he̞n ˌgyɣyˈnyˑəl]

et ar Foz, là où était... là où est né Michel Jézéquel, c'est ar Foz, ça c'est entre Kantoer et... et la route de Gurunuhel

Benac'h

Jermen Falc'her, 1922, Louergad (EHPAD) (dastumet gant Tangi)

kreistre Peurid ha... kreistre Peurid ha Killevez, ya, (ar C'hab ?) a oa... a rae ar Purgator dioutañ

[ˈkɣɛjste ˈpœˑid a - ˈkɣɛjste ˈpœˑid a ˌkileˈveˑ - ˌjɑ - ˈhɑb wa ɣe pyꝛˈkɑtɔꝛ dɔ̃tɑ̃]

entre Peurid et... entre Peurid et Killevez, ouoi, (Le Gab ?) était... l'appelait ar Purgator

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

met kreistre Traou al Lann ha neuze 'ba... 'ba le Komanant... eu... Komanant Hayenn, ya, zo daou di c'hoazh

[mɛ ˌkɣɛjste ˌtɣo̞w ˈlɑ̃n a ˌnœhe ba - ba lø ko̞ˌmɑ̃ˑn - ə - ko̞ˌmɑ̃ˑn ˈhɛjɛn - ˌjɑ - zo ˈdɔw di ˌhwɑs]

mais entre Traou al Lann et alors à... dans le Komanant... euh... Komanant Hayenn, oui, il y a encore deux maisons

Peurid

Jañ Michel, 1939, Peurid (dastumet gant Tangi)

teus ket anv ebet kreistre Kermapellou Bihan ha Kermapellou Vras ?

[... ˌkɛʁmaˌpelo ˈbiˑən a ˌkɛʁmaˌpelo ˈvɣɑːs]

tu n'as aucun nom entre Kermapellou Bihan et Kermapellou Vras ?

Runan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Ivoñ ar Bihanig, 1953, Runan (dastumet gant Tangi)

Kon... Konvenant Person, Konvenant Person, nann ? n'eus ket ? kreistre... Plasenn Hayen ha Kerikuff

[kɔ̃ - kɔ̃vønɑ̃ ˈpɛꝛsɔ̃n - kɔ̃vønɑ̃n ˈpɛꝛsɔ̃n - ˈnɑ̃n - ˌnøs kə - ˈkɣɛste - ˌplɑsəˈnɑjən a kɛˈꝛikyf]

Kon... Konvenant Person, Konvenant Person, non ? il n'y a pas ? entre... Plasenn Hayen et Kerikuff

Peurid

Bernard Mañcheg, 1937, Runan (dastumet gant Tangi)

Sant Erwan c'est ça, je cherchais, Sant Erwan, se zo goude, kreistre Kroajou ha neuze... l'Armorique

[zɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n ... - ... - zɑ̃nˈdeꝛwɑ̃n ... - ... ˈkɣwɑːʒo ... - ...]

Plouared
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ar C'houerc'had ya, ganet 'ba Koad Mael, Koad Mael c'est un village, c'est entre... kreistre Ploubêr ha neuze ar C'houerc'had, a-us da Milin Geraez

[ˈhwɛhəd ... - ... ˌkwɑˑd ˈme̞ːl - ˌkwɑˑd ˈme̞ːl ... - ... pluˈbɛːɹ ... ˈhwɛhət - ... ˌmiˑlin gɛˈɹɛˑs]

ar C'houerc'had
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Orest Famel, 1925, Ploueg (dastumet gant Tangi)

evel Pleuzal aze, eu... ar Vilin eu... ar Vilin ar Wern, ya, kreistre Ploueg ha... Pleuzal

[we̞l plœˈzɑːl ˌɑhe - ə - ˌviˑlin ə - ˌviˑlin ˈwɛɹn - ˌjɑ - ˌkɹɛjste ˈpluˑəg a - plœˈzɑːl]

comme Pleuzal là, euh... ar Vilin euh... ar Vilin ar Wern, oui, entre Ploueg et... Pleuzal

Pleuzal

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ar Groaz Mouher, se zo en tu all du-hont neuze war hent eu... ar Groaz Mouher, etreneg sant Kle... eu... kreistre hent Pontrev ha hent eu... Ploueg, ar Groaz Mouher

[ˌgɹwɑˑz ˈmwe̞ːɹ - ˈze zo ntyˈɑl ˌdyˑən ˌnœˑe waɹ ˈhe̞n ə - ˌgɹwɑˑz ˈmwe̞ːɹ - ˌtɹœˑnɛg zɑ̃n ˈklẽ - ə - ˌkɹɛjste he̞n pɔ̃nˈtɾẽ a he̞n ə - ˈpluˑək - ˌgɹwɑˑz ˈmwe̞ːɹ]

ar Groaz Mouher, ça c'est de l'autre côté-là-bas alors sur la route euh... ar Groaz Mouher, vers Sant Kle... euh... entre la route de Pontrev et la route de... Ploueg, ar Groaz Mouher

Ploueg

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ya met eu... aze e klee bezañ un ti gwechall kreistre... kreistre passage à niveau ha neuze Kerwastell, a-hend-all neuze 'h arrient 'ba Kervouster kwa, ya, e-kichen eu... kreistre Kervouster, ha... Kerwastell, din da c'hoût n'eus ket ti ebet, 'ba an tu-se kwa

[ˌjɑ mɛd ə - ˌɑhe ˈkleˑe ˈbeˑɑ̃ ˈti gweˌʒɑl ˈkʁɛjste - ˈkʁɛjste ... a ˌnœhe kɛʁˈwɑstəl - hɛnˌdɑl ˈnœhe ˈhɑjɛɲ ba kɛʁˈvustəɹ kwa - ˌjɑ - ˌkyʃən ə - ˈkʁɛjste kɛʁˈvustəɹ - aː - kɛʁˈwɑstəl - ˈdĩ də ˈhuːt ˌnøs kə ˈti ˌbet - bah ˈtyˑze kwa]

oui mais euh... là il devait y avoir une maison autrefois entre... entre le passage à niveau et alors Kerwastell, sinon alors ils arrivaient à Kervouster quoi, oui, à côté euh... entre Kervouster, et... Kerwastell, à ce que je sache il n'y a pas aucune maison, de ce côté-là quoi

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

soñj 'meus da welet an ti-se, eu... eñ a oa hanter-hent eu... kreistre Ti Boujed ha neuze Traoñ Beleñ kwa

[ˌʒɔ̃ˑʒ møs tœs ˈwe̞ˑlə ˈtiˑze - əː - ˈhẽˑ wa ˌhɑ̃təʁˈhe̞n ə - ˌkʁɛjste ti ˈbuːʒəd a ˌnœhe tʁo̞w ˈbøˑlɛ̃ kwa]

je me souviens de voir cette maison-là, euh... c'était à mi-chemin euh... entre Ti Boujed et alors Traoñ Beleñ quoi

Skiñvieg

Emil an Abad, 1939, Skiñvieg (dastumet gant Tangi)

kreistre ar bourk ha Gardeod, Porzh an Ifern

[ˈkɹɛjste ˈbuɹg a gaɹˈdeˑɔt - ˌpɔɹz ˈniːvɛɹn]

entre le bourg et Gardeod, Porzh an Ifern

Ploueg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ah, Lannoejou ya ! se zo kreistre Kerbodlezan... ha Lann Gerbriand, Lannoejou, aze e oa lojeiz gwechall ya, Lannoejou ya

[a - lɑ̃nˈweːʒo ˌjɑ - ˈze zo ˈkɹɛjste kɛɹboˈleˑɑ̃n - a ˌlɑ̃n gɛɹˈbɹiˑɑ̃n - lɑ̃nˈweːʒo - ˌɑhe wa loˈʒɛjz gweˈʒɑl ˌjɑ - lɑ̃nˈweːʒo ˌjɑ]

ah, Lannoejou oui ! ça c'est entre Kerbodlezan... et Lann Gerbriand, Lannoejou, il y avait une habitation là autrefois oui, Lannoejou oui

Ploueg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

met n'eus ket un anv all ? aze e oa ur menaj kreistre eu... ar Groaz Koad hag ar Ger Wenn

[mɛ ˌnøs kə ˌnɑ̃ˑno ˈɑl - ˌɑhe wa ˈmeːnaʃ ˈkɹɛjste ə - ˌgɹwɑˑs ˈkwɑt a ˌge̞ˑɹˈwe̞n]

mais il n'y a pas un autre nom ? là il y avait une ferme entre euh... ar Groaz Koad et ar Ger Wenn

Ploueg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Kagan, ah geo ! geo, geo ! hennezh zo un cul-de-sac, kreistre ar Gozh Stank ha Keralbin ya

[ˈkɑːgɑ̃n a ˌge̞ - ˌge̞ ˌge̞ - ˈhẽˑs so ... - ˈkɹɛjste ˈgo̞stɑ̃ŋˤ a kɛˈɹɑlbin ˌjɑ]

Kagan, ah si ! si, si ! ça c'est un cul-de-sac, entre ar Gozh Stank et Keralbin oui

Ploueg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

ha Kergrist eu... ya, memes eu... a-us da... kreistre Kozh Stank ha Keralbin, aze zo un ti ha *normalant... normalamant eo Kergrist eu... ah ! met Kergrist... c'hoazh zo marteze, c'hoa... c'hoazh zo tier all aze, Kermoal, non ? si ! Kermoal zo aze ivez, 'ba ar sekteur

[a kɛɹˈgɹist ə - ˌjɑ - ˈmɔ̃məz ə ˈhys tə - ˈkɹɛjste ˈko̞stɑ̃ŋˤ a kɛˈɹɑlbin - ˌɑhe zo ˈnti a ˌnɔɹmaˈlɑ̃n ˌnɔɹmaˈlɑ̃mɑ̃n he̞ kɛɹˈgɹist ə - a mɛ kɛɹˈgɹist - ˈhwɑs so maˈtehe - ˈhwɑ ˈhwɑs so ˌtiˑəɹ ˈɑl ˌɑhe - kɛɹˈmwɑˑl ... - kɛɹˈmwɑˑl zo ˌɑhe ˌiˑe - ba ˈsɛktəɹ]

et Kergrist euh... oui, même euh... au-dessus de... entre Kozh Stank et Keralbin, là il y a une maison et *normalent... normalement c'est Kergrist euh... ah ! mais Kergrist... il y en a encore [un autre] peut-être, il y a encor... encore d'autres maisons là, Kermoal, non ? si ! Kermoal est là aussi, dans le secteur

Ploueg

If Hamon, 1946, Ploueg (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 65 frazenn.
1234