Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 29 frazenn.
12

deut e oa... he lagad er-maez, kazi evel ur berlezenn

[ˈdœd wa - i ˈlɑˑga ˈme̞ˑs ˌkɑhe we̞l bɛꝛˈleˑzən]

il était venu... son œil était sorti, presque comme une perle [belette]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

unan deus ma lagad a ra ur son, hag egile a ra ur son all, ha n'out ket kat da lakat anezhe asambles peogwir e welan... pennoù, pevar, c'hwec'h hag eizh, pep penn, penn an den evel-se, ha 'da lâret din, « bon, n'eus ket nemet eu... gwriziañ anezhañ ha mat ! »

[ˈyˑn dœz mə ˈlɑːgad ɹa ˈzɔːn - ag eˈgiːle ɹa ˌzɔ̃ˑn ˈɑl - a ˌnu kə ˌkɑt tə ˌlɑkə ˌne̞ ˈsɑ̃məs pyˌgyˑɹ ˈwe̞ˑlɑ̃ - ˈpe̞no - ˈpɛwaɹ ˈhwɛx a ˈɛjs - pop ˈpe̞n - ˈpe̞n ən ˈdeːn vəˌse̞ - a da ˌlɑɹt ˌtĩ - bo̞n ə - ˌnøs kə ˌmɛd ə - ˈgɹwiˑɑ̃ ˌneˑɑ̃ a ˈmɑˑt ha]

un de mes yeux donne une version, et l'autre donne une autre version, et tu ne peux pas les coordonner parce que je vois... des têtes, quatre, six et huit, chaque tête, la tête de la personne comme ça, et ils m'avaient dit, « bon, il n'y a qu'à... et coudre et puis c'est tout ! »

Frañsoaz Kallag, 1936, Pederneg (dastumet gant Tangi)

mallozh ma doue ! ur morzhol a oa ganin, paotr kaezh ! ha botoù-lêr gros ! ha 'ma graet evel-se, « drao ! », manet he fenn e-keit-se, me... me, ur c'hwistad ken e oa deut he lagad er-maez deus he fenn

[ˌmɑləz ma ˈduˑe - ˈmɔꝛʒɔl wa gɑ̃ˌnĩ po̞t ˈke̞ˑs a ˌboto ˌle̞ˑꝛ ˈgɾoˑs - a ma ˌgwe̞ viˌse - ˈdɣɑw - ˈmɑ̃ˑnə i ˈve̞n ˌkɛjse - me me ə ˈhwistə ken wa ˌdœd i ˈlɑˑgad ˌme̞ˑz i ˈve̞n]

malédiction de dieu ! j'avais un marteau avec moi, mon pauvre ! et de gros souliers en cuir ! et j'avais fait comme ça, « vlan ! », sa tête [belette] était restée à cette distance-là

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ha ma dad-kaer a roe un taol-lagad bemdez da welet penaos eu...

[a mə dɑt'kɛ:ɹ ɹo:e to'lɑ:gad 'bɑ̃wde də 'we̞:ləd pə'nɔ̃:z ə]

et mon beau-père donnait un coup d'oeil tous les jours pour voir comment euh...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

hag eu... hemañ 'na skoet un taol-lagad 'ba...

[ag ə ’hemɑ̃ na ’sko:ə nto:l ’lɑ:gat ma]

et euh... celui-ci avait jeté un coup d'oeil dans...

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

gwelet 'meus anezhañ oc'h ober ur serr-lagad, ur serr-lagad, derc'hen a ra d'ober serr-lagad

[gwe̞:l møz neɑ̃ ho̞:ʁ zɛʁ 'lɑ:gat zɛʁ 'lɑ:gat dɛʁh ɾa do̞:ʁ zɛʁ 'lɑ:gat]

je l'ai vu faire un clin d'oeil, un clin d'oeil, il continue de faire des clins d'oeil [enregistreur qui clignote]

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

'ta ket un taol-lagad da reiñ hag e weles eu... tout tout tout tout, a-blaen

[ta kə nto:l ’lɑ:gat tə də ɹɛɲ ’we̞:le̞z ə tut tut tut tut ble:n]

tu n'avais pas un coup d'œil à jeter et tu voyais euh... tout tout tout tout, entièrement

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

ma oa al lagad deus tu an dorn mat e veze... al lagad klañv deus tu an dorn mat, e rae ur pañsamant deus tu an dorn fall

[ma wa 'lɑ:gəd dəs ty ndɔʁn'mɑ:d viʒe ə 'lɑ:gə klɑ̃: dəs ty ndɔʁn'mɑ:d ʁe pɑ̃'sɑ̃mɑ̃n dəs ty ndɔʁn'vɑl]

si l'oeil était du côté de la main droite [litt. bonne main], c'était... l'oeil malade du côté de la main droite, elle faisait le pansement du côté de la main gauche [litt. la mauvaise main]

Jañ-Pier Ar C'hamm, 1948, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

goût a raen e vanke... e vanke unan, a-wechoù e skoan un taol-lagad evel-se, ur wech an amzer, da welet hag-eñ...

[gu:d ə ɹɛn 'vɑ̃ŋke 'vɑ̃ŋke yn 'we:ʒo 'sko:ɑ̃ ntol 'lɑ:gat və'se weʒə'nɑ̃mzəɹ də 'we̞:lət a'gẽ̞]

je savais qu'il m'en manquait... manquait un, parfois je jette un coup d'œil comme ça, une fois le temps, pour voir si...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

un taol-lagad

[nto:l 'lɑ:gət]

un coup d'œil

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

d'ober ur serr-lagad d'ur plac'h

[do̞:ʁ ə zɛʁ'lɑ:gat tə plɑx]

pour faire un clin d'œil à une fille

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

mouched al lagad

moucheut lageut

[muʃət lagət]

paupière

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

taol-lagad

tol lageut

[tol lagət]

un coup d'œil

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

lagad

lageut

[lagət]

œil

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

lagad

lagad

[lagad]

œil

(dastumet gant Julien)

ar c'had ne gouska ket nemet gant ul lagad.

hat gouska ket mèt gant lageut.

[hat guska kø mɛt gãn lagət]

Le lièvre ne dort que d'un œil.

Yves Pichouron, 1926, Bear (dastumet gant Julien)

tri lagad

[tʀi 'lɑ:gat]

trois yeux [hauteur de taille de framboisier]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

takennoù 'ba ma lagad

[da'keno ba mə 'lɑ:gat]

des gouttes dans mon oeil

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

'teus ket ezhomm tennañ ul lagad diwarne peogwir kenkent emaint (?) vo arru... vo arru e penn all du-hont kwa

[təs ke:m 'tɛnɑ̃ 'lɑ:gəd diwarnɛ py'gy:r ken'ken mɛɲ ? vo ɑj vo ɑj pɛn'ɑl dyən kwa]

il ne faut pas enlever un œil sur eux puisque aussitôt il sont (?), il arrivera... il arrivera à l'autre bout là-bas quoi

???

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lagad kole

['lɑ:gat 'kwɛ:le]

œil de boeuf [néol.]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 29 frazenn.
12