Kavet zo bet 27 frazenn.
1 2
▶ oa ket ur pezh menaj, 'oa ket ur pezh... apeupre... peder, lakomp pemp buoc'h, etre... etredout hañ ! daon ! e-tal ar Roc'h Huon 'vat ! e-tal ar stank vras a-hont, a-hont e oa... oa tri bark dimp
[ˌwɑ kə ˌpeˑz ˈmeːnəʃ - ˌwɑ kət ˌpeˑs - ə apøˌpɹɛ - ˈpeːdəɹ - ˌlɑkɔ̃m ˈpɛm byx - tɹe tɹeˈdud ɑ̃ - ˌdɑ̃w - ˌtɑˑl ɹɔˈhyˑɔ̃n hat - tal ˌstɑ̃ŋg ˈvɹɑːz ˌɑˑɔ̃n - ˌɑˑɔ̃n wa wa tɹi ˈbɑɹk timp]
ce n'était pas une grosse ferme, ce n'était pas une grosse... à peu près... quatre, mettons cinq vaches, entre... en tout hein ! dame ! eh bien à côté de ar Roc'h Huon ! à côté du grand étang là-bas, là-bas nous... nous avions trois champs
Bear-Sant Norvez
Simona ar Bilhon, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ur c'hloajadenn, gwelet a rez, a-wechoù e vije kerzhet, lakomp e vije ur weadenn pe un dra bennak, hag e van poan war-lerc'h un tamm kwa ! hag evel-se 'tez ur c'hloajadenn war-lerc'h kwa !
[ə hlaˈʒɑˑn - ˌgwe̞ˑs - ˈweˑʒo viʒe ˈkɛꝛzɛt - ˌlakɔ̃m ˈze viʒe weˈɑˑn pe ˌdɣɑ ˈmnɑˑk - a ˌvɑ̃ˑn ˈpwɑ̃ˑn waꝛˈlɛx ˌtɑ̃m kwa - a vəˌse te hlaˈʒɑˑn waꝛˈlɛx kwa]
une douleur persistante, tu vois, parfois on marchait, admettons qu'il y ait une entorse ou quelque chose, et la douleur persiste quoi ! et donc tu as une douleur persistante quoi !
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 1. ya, me 'meus klevet ordin lakomp Katallou ya 2. Katallou
1. [ˌjɑ - ˌme møs ˈklɛwɛd ɔꝛˌdiˑn ˈlɑkɔ̃m kaˈtɑlu ja] 2. [kaˈtɑlu]
1. oui, moi j'ai toujours entendu admettons Katallou oui 2. Katallou
Runan
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.
1. Bernard Mañcheg, 1937, Runan
2. Mireille an Herri, 1940, Runan
(dastumet gant Tangi)
▶ lakomp se a oa an hent da dont... da dont a-benn d'ar menaj amañ
['lɑkɔ̃m ze wa nɛn dɔ̃n dɔ̃n bɛn də 'me:nəʒ 'ɑ̃mɑ̃]
admettons que ça c'était la route pour venir... venir en face de la ferme ici
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ a-wechoù marteze ma vez... lakomp se, arri manet distouv kwa, e vo avelet a-wechoù
['we:ʒo ma'te:he ma ve 'lɑkɔ̃m ze ɑj 'mɑ̃:nə 'distuf kwa vo a'we:ləd 'we:ʒo]
parfois peut-être s'il y a... admettons ça, qu'il soit resté débouché quoi, il est éventé parfois [vin]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ma vez, lakomp se, lardañ un tamm bara kwa, n'eus ket nemet ul livadenn evel... n'eus ket nemet...
[ma ve 'lɑkɔ̃m ze 'lɑɹdɑ̃ tɑ̃m 'bɑ:ɹɑ kwa nøs kə mɛ li'wɑ:n wɛl nøs kə mɛ]
s'il y a, admettons ça, beurrer un morceau de pain quoi, il n'y a qu'une mince couche comme... il n'y a que...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ memes e goaze, e goazez deus taol kwa, lakomp e vije bet un daol aze
['meməz i 'gwɑ:ze i 'gwɑ:ze dəs to:l kwa 'lɑkɑ̃m viʒe be ndo:l 'ɑ:he]
même assis, assis à table quoi, admettons qu'il y ait une table là
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar reoù gozh a lâre, boñ, lakomp se, « hemañ zo loariet kwa », boñ, hennezh zo un tamm bihan mesket kwa
[ɹew'go:z 'lɑ:ɹe bɔ̃ 'lɑkɔ̃m ze 'hemɑ̃ zo 'lwɑ:ɹjət kwa bɔ̃ hẽ̞:s so tɑ̃m 'bi:ən 'meskət kwa]
les anciens disaient, bon, admettons ça, « celui-ci est attardé [litt. luné] quoi », bon, celui-là est un petit peu agité quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ goude ma 'h arri gant unan all, lakomp se, 'neus an droed da lakat anezhañ war e anv, anzav anezhañ evel e vez lâret kwa
['gu:de ma hɑj gɑ̃n nal 'lɑkɔ̃m ze nøz dɾœt tə 'lɑkə neɑ̃ waɹ i 'hɑ̃:no 'ɑ̃:zav neɑ̃ wɛl ve lɑ:t kwa]
après si elle se retrouve avec un autre [homme], admettons ça, il a le droit de le mettre à son nom [enfant], le reconnaître comme on dit quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar sternaj, ar sternaj koad kwa, aze eu... distok, boñ, lakomp se, peogwir zo... e vije normalamant eu... ar fasadenn a vije kazi evel eu... ur maen plat oc'h ober ar bord kwa hag aze neuze e vije... vije graet « ar sternaj » deus... deus n'onn pesort kwa, hag aze e oa daou bost kwa, neuze un traouilh a oa hag a vije degaset en-dro gant an dorn gant ur chadenn kwa, aze e vije staget ar c'helorn
[ə ’stɛɹnaʃ ’stɛɹnaʃ kwat kwa ’ɑ:he ə ’distɔk bɔ̃ ’lɑkɔ̃m ze py’gy:ɹ zo viʒe nɔɹma’lɑ̃mɑ̃n ə fa’sɑ:n viʒe ’kɑ:he wɛl ə min’plɑt ’ho̞:bəɹ bɔɹt kwa ag ’ɑ:he ’nœ:he viʒe viʒe gwɛ ’stɛɹnaʃ də də nɔ̃ pə’sɔɹt kwa ag ’ɑ:he wa do̞w bɔst kwa ’nœ:he ’tɾɑwiʎ wa viʒe ’dɛsə ndɾo gɑ̃n dɔɹn gɑ̃n ʃɑ:n kwa ’ɑ:he viʒe ’stɑ:gə ’hy:lɔɹn]
le châssis, le châssis en bois quoi, là euh... à l'écart, bon, admettons ça, puisqu'il y a... il y avait normalement euh... la façade était presque comme euh... une pierre plate faisant le bord quoi et là alors il y avait... on appelait ce je ne sais quoi « le châssis », et là il y avait deux poteaux quoi, alors il y avait un treuil qui était actionné à la main avec une chaîne quoi, là on attachait le seau
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne vije ket nemet c'hwec'h eur orlaj, lakomp seizh eur orlaj xxx (?) dezhañ
[viʒe kə mɛ 'hwɛhəɹ 'ɔɹlaʃ 'lɑkɔ̃m 'sɛjzəɹ 'ɔɹlaʃ ? deɑ̃]
il n'y avait que six heures, admettons sept heures xxx (?) à lui
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lakomp se aze
['lɑkɑ̃m ze 'ɑhe]
admettons ça là
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lakomp 'h omp oc'h ober ur c'hours hon-daou kwa
['lɑkɔ̃m hɔ̃m 'ho:bər hurz mɔ̃m'dɔw kwa]
admettons que nous soyons en train de faire une course tous les deux
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag ar reoù a-dreñv neuze boñ, 'h arrie... evel-se 'h arrie da... da labourat tout ar bleñchenn kwa peogwir boñ, lakomp div rigenn, 'h arrie... homañ a digoro betek aze hag ar reoù all deus... deus a-dreñv neuze eu... na deus ket nemet (hanter-viniñ ?)
[a ɹew'dɾẽ̞: 'nœ:he bɔ̃ 'hɑje və'se 'hɑje də də la'bu:ɹat tud 'blɛ̃ʃən kwa py'gy:ɹ bɔ̃ 'lɑkɔ̃m diw 'ɹi:ɟən 'hɑje 'homɑ̃ 'djo:ɹo 'betɛg 'ɑ:he a ɹew'ɑl dəs dəs dɾẽ̞: 'nœ:he ə nə dœs kə mɛ 'nɑ̃ntəɹ'vi:ni kwa]
et les autres derrières [dents de la houe] alors bon, arrivaient... comme ça elles arrivaient à... à labourer toute la bande [entre deux sillons] quoi puisque bon, admettons deux rangées, elles arrivaient... celle-ci [dent de devant] ouvre jusque là et les autres de... de derrière alors euh... elles n'ont qu'à (biner à moitié ?)
???
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lakomp se, pa 'tije c'hoant da baturiñ, ma vije ket bet mann ebet warnañ, ur baturenn nevez...
['lɑkɔ̃m ze pe tiʒe hwɑ̃n tə ba'ty:ɹĩ ma viʒe kə bet mɑ̃n'be waɹnɑ̃ ba'ty:ɹən 'newe]
admettons ça, si tu voulais le mettre en pâture, s'il n'y avait rien ru dessus, une nouvelle pâture...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lakomp se, ur vuoc'h kwa zo halet aze, ha ma zo ur cheñchamant loar pe ur cheñchamant... ma emañ an daouzegvet, daou pe dri devezh goude e vo ur cheñchamant seks, (bloaz war-lerc'h ?)
['lɑkɑ̃m ze ə vuh kwa zo 'ɑ:lət 'ɑ:e a ma zo ʃɛ̃'ʃɑ̃mɑ̃n lwɑ:ɹ pe ʃɛ̃'ʃɑ̃mɑ̃n pe mɑ̃ ndo̞w'ze:gət do̞w pe dɾi 'dewəz 'gu:de vo ʃɛ̃'ʃɑ̃mɑ̃n sɛks bla waɹ'lɛ]
admettons ça, une vache quoi est vêlée là, et s'il y a un changement de lune ou un changement... si c'est la pleine-lune, deux ou trois journées après il y aura un changement de sexe, (l'année suivante ?)
???
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ rozellat ar mailh, lakomp se kua
['ro'zɛləd mɑʎ 'lɑkɔ̃m ze kya]
racler la boue, admettons ça quoi
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ lakomp se evel-se
['lɑkɔ̃m ze vi'se]
admettons que c'est comme ça
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
ar brezhoneg a veze kaozeet bremañ zo, lakomp, kant hanter-kant vloaz zo pe daou c'hant vloaz, ha hini 'mamp desket-ni n'eo ket memes hini, aze zo bet cheñchamant ivez
[ə bɾɛ’zɔ̃:nəg viʒe ko’zeɛt ’bomɑ̃ zo ’lɑkɔ̃m kɑ̃n ’hɑ̃ntər kɑ̃n lɑ so pe dow hɑ̃n lɑ: ɑ ’ni:ni mɑ̃m ’diskəd nim nɛ kə ’mɔ̃mə’si:ni ’ɑhe zo be ʃɛ̃’ʃɑ̃mɑ̃n jə]
le breton que l'on parlait il y a maintenant, mettons cent cinquante ans ou deux cent ans, celui que nous avons appris n'est pas le même, là il y a eu du changement aussi
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
lakomp 'teus bet un tamm bennaket deus da dud...
['lɑkɑ̃m tøz bed dɑ̃m mə'nɑ:kəd døz də dyt]
mettons que tu aies quelquechose de tes parents...
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 27 frazenn.
1 2