Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

« ha 'ba an ti, emezañ », pa oa antreet, e oa ur pezh toull, e-fas an toull an nor, « oh, dammet e vo ! prest a-walc'h emezañ, e oan kouezhet e-barzh c'hoazh, hag eñ a vije... 'na kavet skubadur an ti, met eu... aze, aze 'oa ket simantet an tiez na mann ebet, e-kerzh neuze c'hoazh gwelet a rez, bremañ... bremañ int arri met e-kerzh neuze 'oant ket, e oa ul leurenn douar, ya, ya, hag evel-se e vije dañsoù war al leurenn douar-se goude pa... pa vije graet ar wastell

[a bah ˈtiˑ - ˌmeˑɑ̃ - pe wa ɑ̃nˈtɾeˑət - wa pes ˈtul - ˌvɑs ən tulˈnoːɹ - o ˈdɑ̃mət ə vo - ˌpɹest əˈwɑx ˌmeˑɑ̃ wɑ̃n ˌkweˑd ˈbɑɹz ˌhwɑs - a hẽ ˌviʃe - na ˈkɑˑ skyˌbɑˑdyɹ ˈntiˑ - mɛ ə - ˌɑhe̞ ˌɑhe̞ ˌwa kəd ziˌmɑ̃tə ˈntiˑe na ˈmɑ̃n bet - kɛɹz ˌnœhe ˌhwɑs gwe̞ˑs - ˈbɹœmɑ̃ ˈbɹœmɑ̃ he̞ɲ ˌɑj mɛt kɛɹz ˌnœhe ˌwɑ̃ŋ cə - wa ˌlœˑɹən ˈduˑaɹ - ja ja - a vəˈse ˌviʒe ˈdɑ̃so waɹ ˌlœˑɹən ˈduˑaɹ ze ˌguˑde pe - pe ˌviʃe gwɛ ˈwɑstəl]

« et dans la maison, dit-il », quand il était entré, il y avait un grand trou, en face de l'entrée, « oh, bon sang de bonsoir ! j'ai failli, dit-il, tomber dedans en plus, et il était... il avait trouvé les balayures de la maison, mais euh... là, là les maisons n'étaient pas cimentées ni rien, à cette époque-là encore vois-tu, maintenant... maintenant elles le sont mais à l'époque elles n'étaient pas, il y avait un sol en terre, oui, oui, et donc il y avait des danses sur ce sol en terre là après quand... quand on avait fait le repas de fin de moisson

Mari ar Gag, 1932, Bear (Lanneven) (dastumet gant Tangi)

leurenn ar forn

loereun vorn

[lœʁən voʁn]

le fond du four [où est disposé le pain]

Herve Seubil : leurenn ar forn : Goude-se e veze ret skubañ leurenn ar forn, tennañ al ludu hag ar glaou.

Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)

leurenn ar forn

loereun vorn

[lœʁən voʁn]

le fond du four [où est disposé le pain]

Herve Seubil : leurenn ar forn : Goude-se e veze ret skubañ leurenn ar forn, tennañ al ludu hag ar glaou.

Plac'h, , Bear (dastumet gant Julien)

al leurenn 'h eo « sol »

[’lœ:rən hɛ sɔl]

le sol c'est « sol »

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

al leurenn

['lœ:rən]

le sol [de la maison]

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.