Kavet zo bet 4 frazenn.
▶ ar fleurenn 'ma piket aze, kouezhet he lipenn ganti war he lapenn, dre... eo ar faot eu... dre... dre faot eu... dre faot dour moarvat
[ˈflœˑɣən ma ˈpicəd ˌɑhe - ˈkwed i ˈlipən ˌgɑ̃nti waꝛ i ˈlɑpən - dɣe - he̞ ˈfo̞ˑt ə - dɣe dɣe ˈfo̞ˑd ə - dɣe ˈfo̞ˑd ˈduˑꝛ maˈhɑt]
la fleur que j'avais piquée là, elle n'a pas bonne mine, à... c'est la faute euh... à... à cause du manque euh... à cause du manque d'eau sans doute
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
e lipenn war e lapenn, gwevnet
[i 'lipən waɹ i 'lɑpən 'gwɛwnət]
les feuilles pendantes, fané [choux]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ya sampar e oant dec'h, ha bremañ 'h eo kouezhet... ya, bremañ 'h eo kouezhet o lipenn gante war o lapenn
[ja ’sɑ̃mpəɾ wɑ̃ɲ dex a ’bœmɑ̃ hɛ kwet jɑ: ’bœmɑ̃ hɛ kwed o ’lipən gɑ̃ntɛ war o ’lɑpən]
oui ils étaient en forme hier [plants de patates], et maintenant c'est tombé... oui, maintenant ils sont à terre [litt. leur lèvre inférieure est tombée sur leur lèvre supérieure]
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
aet oa e lipenn war e lapenn
[ɛd wa i 'lipən war i 'lɑpən]
sa lèvre inférieure était allée sur sa lèvre supérieure [enfant sur le point de pleurer]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Kavet zo bet 4 frazenn.