Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 5 frazenn.

ma laket div liñsel

[ma ˈlɑkə diw ˈĩsəl]

j'avais mis deux draps

Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)

ac'hanta ! (e oa arri ?) se eu... ma mamm-gozh 'dije d'ober eu... ha goude e dorres anezhe war ul liñsel-leur aze, ac'hanta ! 'dije ed d'he... d'he... d'he loened gant se, voilà ! tamozeta, tamozeta a vije graet

[ˈhɑ̃nta - wa ˌɑj ˈzeˑ ə - mə mɑ̃mˈgoːz ˌdiˑʒe ˌdo̞ˑɹ ə - a ˈguːde ˈdo̞ɹe̞z ˈne̞ waɹ ˌnĩsəl ˈlœːɹ ˌɑˑe - ˈhɑ̃nta ˌdiˑʒe ˈeːt ti - di di ˈlwẽːnət kɑ̃n ˈze - ... - tɑ̃mˈzeta - tɑ̃mˈzeta ˌviˑʒe ˌgwɛt]

eh bien ! xxx ( ?) ça euh... ma grand-mère devait faire euh... et après tu les cassais sur le drap de l'air là, eh bien ! elle avait du blé pour ses... pour ses... pour ses animaux avec ça, voilà ! glaner, on glanait

Janin an Herveig, 1932, Ploueg (dastumet gant Tangi)

liñsel

isel

[isɛl]

drap

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Julien)

al liñsel

['nĩsəl]

le drap

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

darc'het ul liñsel warne ha chadennoù d'ober trouz aze

['dɑrhɛd 'nĩsəl warnɛ a ʃa'deno do:r tɾu:z 'ɑhɛ]

il se jetait un drap sur eux et des chaînes pour faire du bruit là

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 5 frazenn.