Brezhoneg Bro-Vear

Klask

Kavet zo bet 15 frazenn.

on disait ar Gogez mais qu'est-ce que ça veut dire Lostenn ?

[... ˈgoˑgəs ...]

Tredarzeg
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fernande ar Bever, 1935, Tredarzeg (dastumet gant Tangi)

1. Lostenn ar *Tank a anavezan ya, Lostenn ar Stank, Hengoad ! 2. Stank Bijen kwa ! Stank Vijen, pas a-bell deus Stank Vijen 1. geo, geo ! Daniou 2. Stank Vijen zo amañ e-traoñ amañ, xxx ( ?) Pleuzal kwa ! 1. Stank Vijen zo e Pleuzal met ul lodenn zo e Hengoad ivez 2. ul lodenn zo e Hengoad ivez

1. [ˌlo̞stən ˈtɑ̃ŋˤ ... - ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋˤ - ˈhe̞ngwat] 2. [stɑ̃ŋˤ ˈbiˑʒən kwa - stɑ̃ŋˤ ˈviˑʒən - ... stɑ̃ŋˤ ˈviˑʒən] 1. [... - dɑ̃ˈniˑu] 2. [stɑ̃ŋˤ ˈviˑʒən ... - ... plœˈzɑˑl kwa] 1. [stɑ̃ŋˤ ˈviˑʒən zo plœˈzɑˑl ... ˈhe̞ngwad ...] 2. [... ˈhe̞ngwad ...]

Hengoad / Pleuzal
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Ujen Boverje, 1930, Pleuzal
2. Kristian Boverje, 1954, Pleuzal
(dastumet gant Tangi)

ha dimezet ar person anezhañ, da eizh eur deus ar beure, dimezet dezhe da eizh eur deus ar beure gant e lostenn xxx ( ?) kwa, machin eu...

[a diˈme̞ˑɛt ˈpɛɹsɔ̃n ˌneˑɑ̃ - də ˈɛjzəɹ dœz ˈbœːɹe - diˈme̞ˑɛd de̞ də ˈɛjzəɹ dœz ˈbœːɹe gɑ̃n i ˈlostən ? kwa ˈmɑʃiˑn ə]

et le curé l'avait marié, à huit heures du matin, il les avait mariés à huit heures du matin avec son (pan chemise ?) quoi, machin euh [prêtre à l'ancienne]...

???

Jakez Dilinan, 1931, Kemperven (dastumet gant Tangi)

tintin Lostenn ar Stank eo tintin an Anton

[... ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋˤ ... ˈnɑ̃tɔ̃n]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Michel Merdi, 1945, Pouldouran (dastumet gant Tangi)

ha Lostenn ar Stank amañ, hag an Daniou amañ

[a ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋg ... a dɑ̃ˈniˑu ...]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Michel Merdi, 1945, Pouldouran (dastumet gant Tangi)

1. Lostenn ar Stank ! 2. ah, Lostenn ar Stank !

1. [ˌlɔstən ˈstɑ̃ŋˤ] 2. [a ˌlɔstən ˈstɑ̃ŋˤ]

Hengoad
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

1. Paulette ar Rouz, 1949, Hengoad
2. Suzan Kolled, 1935, Hengoad
(dastumet gant Tangi)

Lostenn ar Stank eo... eo en traõn aze, pa eu... pa 'h ez da... da Vantallod, hennezh eo Lostenn ar Stank

[ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋ e̞ - he̞ ˈtɹo̞w ˌɑhe̞ - pe ə - pe hez də - də vɑ̃ˈtɑlɔt - ˈhẽˑz e̞ ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋ]

Lostenn ar Stank c'est... c'est en bas là, quand euh... quand tu vas à... à Mantallod, c'est ça Lostenn ar Stank

Berc'hed

Loui Tregoad, 1937, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Lostenn ar Stank

[ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋ]

Bercˈhed

Ivoñ Brochen, 1952, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Lostenn ar Stank ya, se... war ar c'hadastr eo se ya, Lostenn ar Stank pe Lostenn ar Stank

[ˌlɔstən ə ˈstɑ̃ŋg ˌjɑ - ˈze waɹ haˌdast he̞ ˈze ˌjɑ - ˌlɔstən aɹ ˈstɑ̃ŋ pe ˌlɔst ə ˈstɑ̃ŋ]

Lostenn ar Stank oui, ça... sur le cadastre c'est ça, Lostenn ar Stank ou Lostenn ar Stank

Berc'hed
Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Fañch Peru, 1940, Berc'hed (dastumet gant Tangi)

Lostenn ar Stank, an Ti Nevez, an Ti Nevez eo... e oa ti ma zud-kozh, eu... pa oant o chom er menaj 'da graet un ti da dont en retret aze, ha... pa deuent aze, « ni zo o vont d'an Ti Nevez », ha feiz, sañset 'deuint laket un anv all dezhañ met 'vije ket lâret an anv, e lârent evel-se, an Ti Nevez ha eo chomet an anv an Ti Nevez

[ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋg - ˌti ˈnewe - ˌti ˈnewe he̞ - wa ti mə ˌzytˈkoːs - ə pe wɑ̃ɲ ˌʃo̞m ə ˈmeːnaʃ da ˌgwɛ ˈti dɔ̃n ˈɹetɹɛd ˌɑhe - a - pe dɛɲ ˌɑhe - ˈnim zo ˌvɔ̃n də ˌti ˈnewe a ˌfeˑ - ˈsɑ̃sə dœɲ ˈlɑkə ˌnɑ̃ˑno ˈɑl ˌdeˑɑ̃ mɛ viˌʒe kə ˌlɑˑɹ ˈnɑ̃ːno - ˈlɛɹɛɲ vəˌse ˌnti ˈnewe a he̞ ˌʃo̞mə ˈnɑ̃ːno ˌti ˈnewe]

Lostenn ar Stank, an Ti Nevez, an Ti Nevez c'est... c'était la maison de mes grands-parents, euh... quand ils habitaient à la ferme ils avaient fait une maison pour venir en retraite là, et... quand ils venaient là, « nous allons à an Ti Nevez », et ma foi, en principe ils lui ont donné un autre nom mais on ne disait pas le nom, ils disaient comme ça, an Ti Nevez et le nom est resté an Ti Nevez

Mantallod

Ismael Andre, 1950, Mantallod (dastumet gant Tangi)

eu... 'ba Lostenn ar Stank aze zo...

[ə - ba ˌlo̞stən ˈstɑ̃ŋg ˌɑhe̞ zo]

euh... à Lostenn ar Stank là il y a...

Mantallod

Ismael Andre, 1950, Mantallod (dastumet gant Tangi)

lostenn

losteun

[lostən]

sous-vêtement

Eliane Pichouron, 1929, Bear (dastumet gant Julien)

krazet 'neus kreiztre da lostenn ha ma hini

['krɑ:zɛ nøs 'krɛjste tə 'lɔstən a mə 'hi:ni]

il a desséché entre ta queue [de chemise] et la mienne [quand il a gelé]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

krazet 'neus kreiztre da lostenn ha ma hini

['krɑ:zɛ nøs 'krɛjste tə 'lɔstən a mə 'hi:ni]

il a desséché entre ta queue [de chemise] et la mienne [quand il a gelé]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

lostenn e roched

['lɔstən i 'roʃət]

la queue de sa chemise

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

Kavet zo bet 15 frazenn.